Amanieu de Sescars (... 1278-1295...) fut un trobador d'origine controversé, bien qu'en l'actualité n'il y a pas doute que s'agit d'un personnage catalan. Seulement se conservent quatre compositions à elles: deux ensenhamens et deux santés d'amour. il va écrire aussi chansons, aujourd'hui perdues ou n'identifiées, que lui valurent à l'époque l'apel·latiu de "dieu de l'Amour". Le premier des deux santés est daté en 1278 et la seconde, plus étendu, l'a écrit entre en 1298 et 1291. "L'ensenhamen du scudier" (472 vers) est antérieur à 1291 . S'agit d'une leçon enveloppe le comportement que doit remarquer un écuyer en des sujets affectueux, en l'agis avec son monsieur et en le maneig des armes. "L'ensenhamen de la donsela" (686 vers) fut écrit entre 1291 et 1295 et il donne des normes d'éducation à une joveneta, tout en faisant èmfasi en l'instruction affectueuse.
En ce long Santé d'amour, il excelle la description d'insomnie affectueux, la description de la beauté de la dame et l'engagement du trobador d'abandonner n'importe quelle entreprise affectueuse quand la dame demande sa présence.
À vos, que ieu am deszamatz où se joys, jovens e solatz, gens aculhirs e bel parlars, de part En Amanieu de Sescas salutz e amours, comme en sela c'am jamais que femme ni donzela ni nulh'autra rien qu'le mon sia. tu fais vos savoir, doss'amia, c'om me à fag entenden que vos cuiataz que yeu si‘amoros de tel qu'ieu ne vuelh ni.n ai soin; ans soy pour vos en tel rancura que.l sen e.l savoir e.l auzir e.l vezer moi faitz trassalhir; e dire vos ai en faut semblan: femme, mantas vetz allez pessan de vos, que.m sonne unas gens, à cuy soy amicx conoissens, qu'ieu ne.ls enten ni.n ai solatz, pessieus, cossiros e marritz, cher du mal d'amour soy feritz tellement grave que déjà ne.m gueriray. E si de votre bel coeurs ay longamen été de vezer, mouton.vous podetz esmar e savoir que mouton moi falh bonne razos, pour son cher ne truep ochaizos ni bels genh co y pogues aller; jamais s'ie.vous pouvait afolquar une vetz si comment autra fin, can vos comtey sus le chemin de lay où veniam lo prière, déjà may enuey moi mal ni pec non penria, au mieu albir. E la nueg, chant ieu cug dormir e.m soy colguatz pour repauzar, non puesc, ans m'ave à levar pour forsa d'amour en sezens, parlan ab moi mateis, c'vous vends moi vient que.m fait parler de vos: "-Ai! Chaitieu, desaventuros, t'en la faut ora fuy natz! qu'ieu soi nueg e jorn turmentatz, e ne truep fin ni paix ni garanda, si m'art e.m destrenh e m'abranda amours e.m t'en dessiplina. Ai! cher se fût midons devina d'aitan que saupes tout mon coeur, ieu cossi l'am ni en faut for que, pour Dites, si mon coeur savait, s'était la peiier qu'le mon sia, sein.l penria de moi nerces. E pus enaisi soy bassins, iray lui mon coeur devirar? -Non ges -Comment? qui thé.n fai être? -Ieu t'ou dirai: Sein.m respondia mal ni grave en son que.l dirait, denan liey tombaria mortz. -E doncx cujatz esser estotz, si déjà nulh temps ne lui.n ditz re? May te valria, pour ma foi, qu'en brève te fît la mortz tendre". Aissi.m fait parler e contendre amours, e.m destrench e.m trebalha pour vos, femme, si Dieus moi valha; cher vos vey à tote sobreira de sen, de parler, de manieira, de bel captenh, de cortezia, femme, qu'erguelh ni vilania ne fais pas, ni disses nulh otratge, ans, qui est-ce qui.l fait, vos se mouton sauvage; qu'en tam comme lo siècles aonda non à pus pure ni pus monda de totz maux aibs ni mielhs essenhada, ni de tanbela captenensa; qu.ls faitz e.ls ditz sommeil de plazensa de vos, plazen don.agradiva. E non cre que nulh on que vive, vis anc femme de tellement bel grande, qu'enaisi se fafach'à guaran à vous faissos e bel'e conja: Vos non se corta ni trop lonja, ni grosse ni sobredelgada; e ne pareys ges mal talhada rauba, can vos avetz habillée, que tuit lui sartor de Lerida e d'Arrêtes e de Colonha, si tuit y metio lor ponha, re ne.y pori'esmendar. E quieus vient denan si anr, ne paretz jes clopa ni mancha; que brune ni saura ni blanche non cre gen s'an ni gen s'estia. E ne.s muet ni ne.s cambia à vous couleurs; ans se pure fine mille tans que de fleur aiglentina, chant s'un pauc entremesclada blacha, vermelh'e colorada; son peut dire totz homs que vos veya: las mas e la gorge.vous blanqueya plus qu'il ne fait pas des neiges de montanha. E dis vos que re ne.l guavanha bouche, mentos, nez, huelhs ni silha ni frons, cher Dites, pour meravelha par que, vous à de sas mas formée. Aux cabelhs par c'aiatz dorée la teste, tellement seul bel e bloy; pour que totz homs devez vieur'ab joy que lialmen en vos s'atenda; e quieus se fals, redorta.l penda, ni quieus veut amar pour ufana ni quieus trais ni quieus engana. Mas ieu craint fort, femme chausida, qu'ieu soy traitz e vos traida, si voletz creire lauzengiers, fals devinadors messongiers, que jes de femme que vos valha, ne.s tanh c'ap lor guaralha, ni ab pegua gen ufanieira que fort an volontat leugieira pour dire trastot lor talan, ses que déjà vertat ne.ils vous diront, ni de re ne.vous tenran selada; pour qu'ie vous prière que de lor ergada vos tulhatz à à vous pouvoir c'ap lor nom peut on conquerer pretz ni honneur, ne gazanh traire. E cher yeu vos soy fia amaire lials e ses toute falsura, peu vos, e cher avetz mesure, sen e savoir e conoissensa, que l'amour qu'ie vous port ses falhensa, conoguatz, chant yeu vos veiray, si que conogua qu'ieu non ay jes mon temps ni l'amour perdue, femme, que fort me.n se tenguda, pour son cher moi podetz donner, sieus play, ou venir'ou engatjar, plus que si m'aviatz acheté en la fieira ou en marché, pros femme plazen essenhada, que tour ni gienh ni virada ne.vous y sey far ni avol ganda comment sel que porte la garlanda, que montre cascun say e lay. Plazen femme ab pretz veray, la jenser rien c'om le mon veya, que enveloppe totas senhoreya, humils, corteza, de bon ayre, où totz bos mestiers à repaire, entendendetz en à vous coraje mas letras, pus autre messatje ne.vous puesc envoyer pus cubert; qu'ieu vos autrey e.je vous dis pour sert c'aisi comment vos ai dig denan e.je vous dis, soy à votre coman pour accomplir tratot vouloir. E si nulh temps, il tue ni se, fauc ni digue contre vos falhida, aja nom t'aital auzida que tachor en si'apelatz. E pour son que mielhs m'en crezatz, don vos letras pendens rimadas: comment qu'ieu fût, en totas contradas, m'en poguessetz far apelar, e qu'ieu m'en agues à revenir de batalh'à deux cavayers armatz, ou à deux escudiers, Los cals que may à vos plairia. Estas letras foro lo jour donadas de Saint Bertolmieu, l'an de l'encarnation Dites. MCCLXXVIII |
À vós, à qui aime sans être aimé où se goig, jeunesse et solaç, acolliment gentille et beau parler, de part d'en Amanieu de Sescars santé et amour, comme celle que aime plus que à dame ni demoiselle ni à tête autre chose que au monde soit. Vous fais savoir, dolça amie, que m'ont fait comprendre que vos pensez que j'esticenamorat d'une que ne veux pas ni m'intéresse; mais que pour vós suis en telle tristesse que le bon sens et le savoir et le sentir et la vue me faites bouleverser et je vous dirai de quelle façon: dame, beaucoup de fois je suis en train de penser en vós, lequel chose me demandent des gens des quals suis ami et connu, à qui n'écoute pas ni les donne conversation, mais que vais neguitós, distrait, pensif et trist, parce que du mal d'amour suis blessé tellement gravement que déjà ne me curaré. Et s de votre beau corps ai llargament été privé de voir, bien pourrez calculer et savoir que me manque une bonne raison parce que ne trouve pas prétexte ni excuse valable que me puisse faire aller; mais si vous pût accompagner une fois comme l'ai fait autrui, quand vous ai raconté pour le chemin pour où venions ma prière, déjà jamais plus enuig ni mal ni dommage ne prendrait pas, en mon opinion. Et la nuit, quand j'essaie dormir, et m'ai allitat pour replacer, je ne peux pas, ans m'abeleix de lever-m et seure pour la fort de l'amour, en parlant avec moi même, parce qu'un impuls me vient que me fait parler de vós: -"Ai!, malheureux, desventurat, en mala heure suis né! parce que je suis nuit et jour tourmenté, et je ne trouve pas de la fin ni repos ni mesure, de cette façon m'enardeix et m'accable l'amour et m'a torturé. Ai! cher si fût ma dame divine de sorte que connût tout mon coeur, il saurait comme l'aime et avec quelle force que pour Dieu, si mon coeur connût, bien que fût la pire que au monde soit, il prendrait de moi mercè. Et puisqu'ainsi suis conquerit, lui exposerai mon coeur? -Nullement -Comment? Qui est-ce qui te l'impideix? -Je te le dirai: Si me répondît mal et esquerpament au que lui dît, devant d'elle tomberait mort. -Et donc, vous pensez vous rester allégé, si jamais lui dites rien? Plus te vaudrait, pour ma foi, que bientôt te fît tomber la morte". Ainsi me fait parler et disputer l'amour, et m'angoisse et me tourmente pour vós, dame, Dieu me vaille; cher à vós vous vois supérieur à toutes en bon sens, en parlant, en élégance, en beau capteniment, en politesse, dame, que d'orgull ni vilania ni d'ultratge ,vous n'avez pas fait, ni doigt, mais que qui est-ce qui telle chose fait, vous semble sauvage; qu'autant que le monde se tend n'en y doit plus pure ni plus nette de tous les maux habits ni plus polie, ni de tellement beau capteniment; parce que les faits et les doigts de plaisir sont en vós, gentil et plaisante dame. Et je ne crois pas qu'il rentre de l'homme vivent, il ait vu jamais femme de tellement belle figure, que ainsi est fait à la perfection votre semblable, beau et drôle: vós n'êtes pas ni basse ni trop grande, ni grosse ni trop maigre; et il ne semble pas gens mal coupée le vêtement, quand l'avez habillée, que tous les sastres de Lérida et de Paris et de Colonie, bien qu'y missent tout l'effort, rien n'y pourraient amender. Et à qui vous voit devant à il camínar, ne lui semblez ni coixa ni manque; que brune ni blonde ni blanche ne crois pas que camíni tellement gentilment ni tellement gentille se soit. Et ne se mue ni il change votre couleur; ans se plus fin mille fois que la fleur de l'englantina, quand est un peu mêlée de blanc, rouge et colorée; ce peut dire tout le monde que vous voie: les mains et le cou vous blanquegen plus que la neige de la montagne. Et je vous dis que gens ne le démentent bouche, mentó, nez, yeux et sourcils et front, parce que Dieu, merveilleusement semble que vous a formé avec ses mains. Pour des cheveux semble que vous ayez dorée la teste, tellement beaux et blonds sont; pour ce tout le monde doit habiter joiós si loyalement de vós est tombé amoureux; et qui vous est fals, il pende d'une corde, comme qui est-ce qui vous veut aimer pour présomption ou qui vous est traître et qui vous trompe. Mais je beaucoup crains, dame choisie, que suis trahi et vós trahie, si voulez croire se maldients falsos endevinadors mentiders, cher ne convient pas que la dame que vaut celui qui vós, il ait du contact avec ils, ni avec gens presumptuosa que ont volonté très légère à dire tout celui qui pensent, sans que la vérité vous disent, ni de rien vous garderont un secret; pour ce je vous supplie que d'ils fuyez autant que pouvez parce que ne se peut conquerir ni mèrit ni honneur, ni gain enlever. Et puisque je vous suis un fidèle tomber# amoureux loyal et sans tête falsedat, vous supplie, parce qu'avez mesure, bon sens et savoir et connaissance, que l'amour que je vous porte sans faute, vous reconnaissiez, quand je vous voie, pour telle qu'il connaisse que je n'ai pas perdu mon temps ni l'amour, dame, que tellement fortement vous sens que à moi me pouvez donner, si vous plau, ou vendre ou laisser, plus que si m'eussiez acheté en la foire ou en le marché, noble dame, plaisante et assenyada, que tour ni gir ni virada ne vous être faire ni parcourir à vil subterfugi comment celui que porte la garlanda, que montre à chacun ici et allí. Gentille dame avec mèrit véritable, la plus gentille qu'en le monde se voit, que enveloppe toutes senyoreja, humil, cortesa, de bonne lignée, à quoi est-ce que toutes bonnes qualités ont accueillie, vous écoutez en votre coeur mes lettres, puisqu'autre message ne vous peux envoyer plus caché; que vous assure et je vous dis pour vrai qu'ainsi que vous ai dit avant je je vous dis, je suis, je suis à votre service pour accomplir toute votre volonté. E si jamais, matin ou après-midi, je fais ou digue contre vós quelque chose indue, il ait du nom et tel soyez la renommée que traître soit dénommé. Et pour tel que mieux me croyiez, vous donne les lettres pendantes rimades: de sorte qu'où je soit, en n'importe quel contrada, me pussiez faire crier, et je m'en dût faire face à en bataille à deux cavaliers armés, ou à deux écuyers, Celui qui plus vous plagués. Ces lettres ont été données le jour de saint Bertomeu, de l'année de l'encarnació de Dieu MCCLXXVIII |
L'information pour faire cet article s'a extrait des trobadors catalans avec son autorisation.