Visite Encydia-Wikilingue.comment

Amanieu de Sescars

amanieu de sescars - Wikilingue - Encydia

Amanieu de Sescars (... 1278-1295...) fut un trobador d'origine controversé, bien qu'en l'actualité n'il y a pas doute que s'agit d'un personnage catalan. Seulement se conservent quatre compositions à elles: deux ensenhamens et deux santés d'amour. il va écrire aussi chansons, aujourd'hui perdues ou n'identifiées, que lui valurent à l'époque l'apel·latiu de "dieu de l'Amour". Le premier des deux santés est daté en 1278 et la seconde, plus étendu, l'a écrit entre en 1298 et 1291. "L'ensenhamen du scudier" (472 vers) est antérieur à 1291 . S'agit d'une leçon enveloppe le comportement que doit remarquer un écuyer en des sujets affectueux, en l'agis avec son monsieur et en le maneig des armes. "L'ensenhamen de la donsela" (686 vers) fut écrit entre 1291 et 1295 et il donne des normes d'éducation à une joveneta, tout en faisant èmfasi en l'instruction affectueuse.

En ce long Santé d'amour, il excelle la description d'insomnie affectueux, la description de la beauté de la dame et l'engagement du trobador d'abandonner n'importe quelle entreprise affectueuse quand la dame demande sa présence.


À vos, que ieu am deszamatz
où se joys, jovens e solatz,
gens aculhirs e bel parlars,
de part En Amanieu de Sescas
salutz e amours, comme en sela
c'am jamais que femme ni donzela
ni nulh'autra rien qu'le mon sia.
tu fais vos savoir, doss'amia,
c'om me à fag entenden que vos
cuiataz que yeu si‘amoros
de tel qu'ieu ne vuelh ni.n ai soin;
ans soy pour vos en tel rancura
que.l sen e.l savoir e.l auzir
e.l vezer moi faitz trassalhir;
e dire vos ai en faut semblan:
femme, mantas vetz allez pessan
de vos, que.m sonne unas gens,
à cuy soy amicx conoissens,
qu'ieu ne.ls enten ni.n ai solatz,
pessieus, cossiros e marritz,
cher du mal d'amour soy feritz
tellement grave que déjà ne.m gueriray.
E si de votre bel coeurs ay
longamen été de vezer,
mouton.vous podetz esmar e savoir
que mouton moi falh bonne razos,
pour son cher ne truep ochaizos
ni bels genh co y pogues aller;
jamais s'ie.vous pouvait afolquar
une vetz si comment autra fin,
can vos comtey sus le chemin
de lay où veniam lo prière,
déjà may enuey moi mal ni pec
non penria, au mieu albir.
E la nueg, chant ieu cug dormir
e.m soy colguatz pour repauzar,
non puesc, ans m'ave à levar
pour forsa d'amour en sezens,
parlan ab moi mateis, c'vous vends
moi vient que.m fait parler de vos:
"-Ai! Chaitieu, desaventuros,
t'en la faut ora fuy natz!
qu'ieu soi nueg e jorn turmentatz,
e ne truep fin ni paix ni garanda,
si m'art e.m destrenh e m'abranda
amours e.m t'en dessiplina.
Ai! cher se fût midons devina
d'aitan que saupes tout mon coeur,
ieu cossi l'am ni en faut for
que, pour Dites, si mon coeur savait,
s'était la peiier qu'le mon sia,
sein.l penria de moi nerces.
E pus enaisi soy bassins,
iray lui mon coeur devirar?
-Non ges -Comment? qui thé.n fai être?
-Ieu t'ou dirai: Sein.m respondia
mal ni grave en son que.l dirait,
denan liey tombaria mortz.
-E doncx cujatz esser estotz,
si déjà nulh temps ne lui.n ditz re?
May te valria, pour ma foi,
qu'en brève te fît la mortz tendre".
Aissi.m fait parler e contendre
amours, e.m destrench e.m trebalha
pour vos, femme, si Dieus moi valha;
cher vos vey à tote sobreira
de sen, de parler, de manieira,
de bel captenh, de cortezia,
femme, qu'erguelh ni vilania
ne fais pas, ni disses nulh otratge,
ans, qui est-ce qui.l fait, vos se mouton sauvage;
qu'en tam comme lo siècles aonda
non à pus pure ni pus monda
de totz maux aibs ni mielhs essenhada,
ni de tanbela captenensa;
qu.ls faitz e.ls ditz sommeil de plazensa
de vos, plazen don.agradiva.
E non cre que nulh on que vive,
vis anc femme de tellement bel grande,
qu'enaisi se fafach'à guaran
à vous faissos e bel'e conja:
Vos non se corta ni trop lonja,
ni grosse ni sobredelgada;
e ne pareys ges mal talhada
rauba, can vos avetz habillée,
que tuit lui sartor de Lerida
e d'Arrêtes e de Colonha,
si tuit y metio lor ponha,
re ne.y pori'esmendar.
E quieus vient denan si anr,
ne paretz jes clopa ni mancha;
que brune ni saura ni blanche
non cre gen s'an ni gen s'estia.
E ne.s muet ni ne.s cambia
à vous couleurs; ans se pure fine
mille tans que de fleur aiglentina,
chant s'un pauc entremesclada
blacha, vermelh'e colorada;
son peut dire totz homs que vos veya:
las mas e la gorge.vous blanqueya
plus qu'il ne fait pas des neiges de montanha.
E dis vos que re ne.l guavanha
bouche, mentos, nez, huelhs ni silha
ni frons, cher Dites, pour meravelha
par que, vous à de sas mas formée.
Aux cabelhs par c'aiatz dorée
la teste, tellement seul bel e bloy;
pour que totz homs devez vieur'ab joy
que lialmen en vos s'atenda;
e quieus se fals, redorta.l penda,
ni quieus veut amar pour ufana
ni quieus trais ni quieus engana.
Mas ieu craint fort, femme chausida,
qu'ieu soy traitz e vos traida,
si voletz creire lauzengiers,
fals devinadors messongiers,
que jes de femme que vos valha,
ne.s tanh c'ap lor guaralha,
ni ab pegua gen ufanieira
que fort an volontat leugieira
pour dire trastot lor talan,
ses que déjà vertat ne.ils vous diront,
ni de re ne.vous tenran selada;
pour qu'ie vous prière que de lor ergada
vos tulhatz à à vous pouvoir
c'ap lor nom peut on conquerer
pretz ni honneur, ne gazanh traire.
E cher yeu vos soy fia amaire
lials e ses toute falsura,
peu vos, e cher avetz mesure,
sen e savoir e conoissensa,
que l'amour qu'ie vous port ses falhensa,
conoguatz, chant yeu vos veiray,
si que conogua qu'ieu non ay
jes mon temps ni l'amour perdue,
femme, que fort me.n se tenguda,
pour son cher moi podetz donner,
sieus play, ou venir'ou engatjar,
plus que si m'aviatz acheté
en la fieira ou en marché,
pros femme plazen essenhada,
que tour ni gienh ni virada
ne.vous y sey far ni avol ganda
comment sel que porte la garlanda,
que montre cascun say e lay.
Plazen femme ab pretz veray,
la jenser rien c'om le mon veya,
que enveloppe totas senhoreya,
humils, corteza, de bon ayre,
où totz bos mestiers à repaire,
entendendetz en à vous coraje
mas letras, pus autre messatje
ne.vous puesc envoyer pus cubert;
qu'ieu vos autrey e.je vous dis pour sert
c'aisi comment vos ai dig denan
e.je vous dis, soy à votre coman
pour accomplir tratot vouloir.
E si nulh temps, il tue ni se,
fauc ni digue contre vos falhida,
aja nom t'aital auzida
que tachor en si'apelatz.
E pour son que mielhs m'en crezatz,
don vos letras pendens rimadas:
comment qu'ieu fût, en totas contradas,
m'en poguessetz far apelar,
e qu'ieu m'en agues à revenir
de batalh'à deux cavayers
armatz, ou à deux escudiers,
Los cals que may à vos plairia.
Estas letras foro lo jour
donadas de Saint Bertolmieu,
l'an de l'encarnation Dites.
MCCLXXVIII
À vós, à qui aime sans être aimé
où se goig, jeunesse et solaç,
acolliment gentille et beau parler,
de part d'en Amanieu de Sescars
santé et amour, comme celle
que aime plus que à dame ni demoiselle
ni à tête autre chose que au monde soit.
Vous fais savoir, dolça amie,
que m'ont fait comprendre que vos
pensez que j'esticenamorat
d'une que ne veux pas ni m'intéresse;
mais que pour vós suis en telle tristesse
que le bon sens et le savoir et le sentir
et la vue me faites bouleverser
et je vous dirai de quelle façon:
dame, beaucoup de fois je suis en train de penser
en vós, lequel chose me demandent des gens
des quals suis ami et connu,
à qui n'écoute pas ni les donne conversation,
mais que vais neguitós, distrait, pensif et trist,
parce que du mal d'amour suis blessé
tellement gravement que déjà ne me curaré.
Et s de votre beau corps ai
llargament été privé de voir,
bien pourrez calculer et savoir
que me manque une bonne raison
parce que ne trouve pas prétexte
ni excuse valable que me puisse faire aller;
mais si vous pût accompagner
une fois comme l'ai fait autrui,
quand vous ai raconté pour le chemin
pour où venions ma prière,
déjà jamais plus enuig ni mal ni dommage
ne prendrait pas, en mon opinion.
Et la nuit, quand j'essaie dormir,
et m'ai allitat pour replacer,
je ne peux pas, ans m'abeleix de lever-m
et seure pour la fort de l'amour,
en parlant avec moi même, parce qu'un impuls
me vient que me fait parler de vós:
-"Ai!, malheureux, desventurat,
en mala heure suis né!
parce que je suis nuit et jour tourmenté,
et je ne trouve pas de la fin ni repos ni mesure,
de cette façon m'enardeix et m'accable
l'amour et m'a torturé.
Ai! cher si fût ma dame divine
de sorte que connût tout mon coeur,
il saurait comme l'aime et avec quelle force
que pour Dieu, si mon coeur connût,
bien que fût la pire que au monde soit,
il prendrait de moi mercè.
Et puisqu'ainsi suis conquerit,
lui exposerai mon coeur?
-Nullement -Comment? Qui est-ce qui te l'impideix?
-Je te le dirai: Si me répondît
mal et esquerpament au que lui dît,
devant d'elle tomberait mort.
-Et donc, vous pensez vous rester allégé,
si jamais lui dites rien?
Plus te vaudrait, pour ma foi,
que bientôt te fît tomber la morte".
Ainsi me fait parler et disputer
l'amour, et m'angoisse et me tourmente
pour vós, dame, Dieu me vaille;
cher à vós vous vois supérieur à toutes
en bon sens, en parlant, en élégance,
en beau capteniment, en politesse,
dame, que d'orgull ni vilania
ni d'ultratge ,vous n'avez pas fait, ni doigt,
mais que qui est-ce qui telle chose fait, vous semble sauvage;
qu'autant que le monde se tend
n'en y doit plus pure ni plus nette
de tous les maux habits ni plus polie,
ni de tellement beau capteniment;
parce que les faits et les doigts de plaisir
sont en vós, gentil et plaisante dame.
Et je ne crois pas qu'il rentre de l'homme vivent,
il ait vu jamais femme de tellement belle figure,
que ainsi est fait à la perfection
votre semblable, beau et drôle:
vós n'êtes pas ni basse ni trop grande,
ni grosse ni trop maigre;
et il ne semble pas gens mal coupée
le vêtement, quand l'avez habillée,
que tous les sastres de Lérida
et de Paris et de Colonie,
bien qu'y missent tout l'effort,
rien n'y pourraient amender.
Et à qui vous voit devant à il camínar,
ne lui semblez ni coixa ni manque;
que brune ni blonde ni blanche
ne crois pas que camíni tellement gentilment ni tellement gentille se soit.
Et ne se mue ni il change
votre couleur; ans se plus fin
mille fois que la fleur de l'englantina,
quand est un peu mêlée
de blanc, rouge et colorée;
ce peut dire tout le monde que vous voie:
les mains et le cou vous blanquegen
plus que la neige de la montagne.
Et je vous dis que gens ne le démentent
bouche, mentó, nez, yeux et sourcils
et front, parce que Dieu, merveilleusement
semble que vous a formé avec ses mains.
Pour des cheveux semble que vous ayez dorée
la teste, tellement beaux et blonds sont;
pour ce tout le monde doit habiter joiós
si loyalement de vós est tombé amoureux;
et qui vous est fals, il pende d'une corde,
comme qui est-ce qui vous veut aimer pour présomption
ou qui vous est traître et qui vous trompe.
Mais je beaucoup crains, dame choisie,
que suis trahi et vós trahie,
si voulez croire se maldients
falsos endevinadors mentiders,
cher ne convient pas que la dame que vaut celui qui vós,
il ait du contact avec ils,
ni avec gens presumptuosa
que ont volonté très légère
à dire tout celui qui pensent,
sans que la vérité vous disent,
ni de rien vous garderont un secret;
pour ce je vous supplie que d'ils fuyez
autant que pouvez
parce que ne se peut conquerir
ni mèrit ni honneur, ni gain enlever.
Et puisque je vous suis un fidèle tomber# amoureux
loyal et sans tête falsedat,
vous supplie, parce qu'avez mesure,
bon sens et savoir et connaissance,
que l'amour que je vous porte sans faute,
vous reconnaissiez, quand je vous voie,
pour telle qu'il connaisse que je n'ai pas
perdu mon temps ni l'amour,
dame, que tellement fortement vous sens
que à moi me pouvez donner,
si vous plau, ou vendre ou laisser,
plus que si m'eussiez acheté
en la foire ou en le marché,
noble dame, plaisante et assenyada,
que tour ni gir ni virada
ne vous être faire ni parcourir à vil subterfugi
comment celui que porte la garlanda,
que montre à chacun ici et allí.
Gentille dame avec mèrit véritable,
la plus gentille qu'en le monde se voit,
que enveloppe toutes senyoreja,
humil, cortesa, de bonne lignée,
à quoi est-ce que toutes bonnes qualités ont accueillie,
vous écoutez en votre coeur
mes lettres, puisqu'autre message
ne vous peux envoyer plus caché;
que vous assure et je vous dis pour vrai
qu'ainsi que vous ai dit avant
je je vous dis, je suis, je suis à votre service
pour accomplir toute votre volonté.
E si jamais, matin ou après-midi,
je fais ou digue contre vós quelque chose indue,
il ait du nom et tel soyez la renommée
que traître soit dénommé.
Et pour tel que mieux me croyiez,
vous donne les lettres pendantes rimades:
de sorte qu'où je soit, en n'importe quel contrada,
me pussiez faire crier,
et je m'en dût faire face à
en bataille à deux cavaliers
armés, ou à deux écuyers,
Celui qui plus vous plagués.
Ces lettres ont été données
le jour de saint Bertomeu,
de l'année de l'encarnació de Dieu
MCCLXXVIII

Agraïments

L'information pour faire cet article s'a extrait des trobadors catalans avec son autorisation.