Andreu Février fut un poète catalan que a habité à des fins du siècle XIVème et principes du XVème, que à plus fut un militer excellé et traductor de la Divine Comèdia de Dante.
Février est né à Vich le 1375, c'était d'origine menestral, mais grâce à une bonne formation en l'écriture est rentré à la Cancelleria royale et le 1393 le trouvons comme escrivent du roi Joan Et et plus tard, le 1398 était garçon royal de Martí l'Humain. En temps de ce roi a voyagé beaucoup pour France et Italie comme diplomate, et de ces voyages en a porté des influences poètiques nouvelles, avec tout, sa poésie est un entretien des modèles trobadorescos du trouver riche et la fameuse Sextina de Arnaut Daniel (très lue à Catalogne) qu'il recrea en son poème 10 "Combas e valhs, puigs, montagnes e colhs". Avec la nouvelle dinastia Trastàmara il fut en train d'exercer charges de confiance pour la monarquia: le 1420 a participé en la fameuse expédition à Corse et Sardaigne avec le roi Alfons le Magnànim que partií des Alfacs et où y avait Ausiàs March, Jordi de Saint Jordi, un fils de Bernat Médecin, le père et les frères de Joanot Martorell et un long etcètera de membres des meilleures familles de la couronne. Le 1429, après des années de services militaires, s'a installé à Barcelone où a fini la traduction de la Divine Comèdia et la de le Decameró (initiée pour un auteur anònim) tout fait penser que pour oferi-les au Magnànim que cette même année a visité la ville comtal.
Février est un personnage que s'initie en les lettres en l'ambient de Joan Et et le Consistori de Barcelone, où était beaucoup de mode le style des trobadors et il en sera un continuador fervent, comme Gilabert de Próixita ou Jordi de Saint Jordi. Ses contacts avec Italie comme ambassadeur fait que lui arrivent nouvelles influences, mais plus en les traductions, que sont plus tardives, que ne pas en la lírica, que est plus primerenca.
D'il conservons 15 poèmes, 11 de thématique affectueuse, deux sirventesos guerriers et deux éloges cortesans. En les poésies d'amour apparaît une dame que provoque une passion destructiva en le poète, c'est dénommée avec le signal de "Ange" ou "il passe beldats" (au delà de la beauté). il montre les symptômes propres de l'enamorament: timidesa, sofriment... Les seriventesos se basent sur l'expédition que a organisé le roi Martí à Tunis pour regagner des sacrées custòdies que avaient volé ici des pirates musulmans. il reprend des thèmes propres dela poésie de croisade des segels XIème et XIIème. Quant aux éloges cortesans un est dirigé aux dames de la cour de Cardona à partir de la "La recette de sirop" de Cerverí de Gérone, alors que l'autre est un éloge à la reine Maria de Sicília et il explique les bonnes influences que ont les sept planètes enveloppe elle.
La forme de ses poésies est bàsicament le decasíl·lab classique catalan, excepte une baldada de type français (comme celui qui usait Próixita) et deux lais, aussi d'origine français, que combinent des vers longs et courts.
Février traduit la Divine Comèdia de Dante au catalan le 1429, pour bien que l'avait commencé avant, avec une grande exactitude de langue et mètre, parce que le faites en poésie et n'en prosa. il dut adapter la hendecasíl·lab italien au decasíl·lab catalan, avec la différente position rítmica que ont et adapter les tercets encadenats à la poésie catalane, que n'existaient pas. Le plus remarcable, mais, c'est la langue que fait servir, malgré que ce soit un genre poètic, Février l'a traduit en catalan et n'en ce catalan aprovençalitzat que faisaient servir les poètes lírics, comme il même, et ce se doit à la volonté de traduire et aussi parce qu'ils sont en train d'apparaître idées nouvelles en la lírica de fins de la décade de 1420.