| L'article ou section précise quelques améliorations en son format. (Collaborez!) Peut préciser retocs en negretes, cursives, capçaleres, liens, images, catégories, interviquis, infotaules ... |
'Italiano' | |
|---|---|
| Pronunciació: | AFI: |
| Autres dénominations: | Toscano, Fiorentino, Lingua Italienne, Lingua du sì |
| Parlé à: | Italie, Suisse et autres pays de Europe; aussi à petites communautés d'immigrantes de Amérique. |
| Région: | Sud de Europe |
| Parlants: | 70 millions |
| Rànquing: | 21 |
| Classement génétique: | Indoeuropea Langue romane |
| Langue officielle de: | Italie, Suisse, San Marino, Slovénie, Vaticà, Ístria (Croatie) et Union Européenne |
| Réglé pour: | Accademia della Crusca |
| ISO 639-1 | it |
| ISO 639-2 | ita |
| ISO 639-3 | {{{iso3}}} |
| SIL | ita |
| {{{carte}}} | |
| voyez aussi: langue | |
Le italien est une langue romane (ou groupe de langues) orientale parlée à bonne part de Italie, à Suisse, à part de Slovénie, et à Corse.
Cette langue présente une grande différenciation dialectal. Pour exemple, il il y a dialectes italiens très plus différents entre oui que ne pas le portugais et l'espagnol , au sud; au nord, en quelque part du sud et à Sardaigne, s'y parle italien juntament avec les langues locales (llombard, piemontès, lígur, catalan, vènet, francoprovençal, occitan, emilià-romanyol, friulès, romanesco, napolità, sard, sicilià).
La langue italienne standard se fonde en le toscà, si bien acquiert des éléments d'autres dialectes et, particulièrement en temps récents, du romà.
Table de contenus |
L'italien moderne est, comme souvent passe avec les langues nationales, un dialecte que a réussi à faire course. c'est à dire, il a reeixitr à ésser la langue officielle d'une zone très plus vaste que l'originària. À sa base se trouve, de fait, le florentí littéraire utilisé en le Trois-cent pour Dante, Petrarca et Boccaccio, influenciat pour la langue siciliana littéraire élaborée à l'École siciliana de Giacomo da Lentini (1230-1250) et du modèle latin.
Le florentí du Trois-cent, comme les dialectes italiens modernes, il a à sa fois origine en le latin vulgaire parlé à l'âge classique.
Le premier document que contient un possible exemple de vulgaire italien est le Indovinello veronese, trouvé à la Bibliothèque Capitular de Verona. c'est un texte de la fin du VIIIème - début de l'IX d. C.
Le lexique de la langue italienne est décrit aujourd'hui pour nombreux dictionnaires, faits avec crieris modernes, que comprennent entre 100-150.000 mots d´usage consolidé.
En le cours des siècles le lexique de l'italien a accueilli nombreux prêts et calcs lingüístics d'autres langues et cultures.
Quelques mots de l'italien dérivent de langues parlées à Italie avant de l'adveniment du latin. ils ont cette origine, pour exemple, personne (provinent de l'etrusc) et bufalo (provinent de l'osco-umbrià). Se suppose que ces mots ont rentré en l'italien et en ses dialectes pour moyen du latin.
Le lexique italien dérive en part fondamentale du latin, autant du vulgaire comme du classique, ce dernier quant au lexic scientifique et filosòfic.
Du grec ont entart beaucoup de termes scientifiques et religieux, ces derniers dus à la diffusion de la Vulgata de la Bíblia (parabola, angelo, chiesa, martire, etc).
De l'hebreu dérivent des mots employées en les ritus chrétiens come sabato, osanna, alleluia, pasqua et autres comme manna.
Nombreux le lexique que provient de mots arabes, entre lequel (arancia, limone, spinaci, zucchero), termes commerciaux et administratifs (dogana, fondaco, magazzino, tariffa, sultano, califfo, sceicco, ammiraglio), scientifiques (alchimia, alambicco, elisir), matemàtics (algebra, algoritmo, cifra, zéro) et récemment termes come burqa, intifada e kefiah.
Du français médiéval, ou de l'occitan, ils proviennent beaucoup de termes, pour exemple: burro, cugino, giallo, giorno, mangiare, manicaretto, saggio, savio, cavaliere, gonfalone, usbergo, sparviere, levriere, dame, messere, scudiero, lignaggio, liuto, il viole, gioiello...; après l'âge moyen les prêts de l'aire française se réduisent, pour reprendre en occasion de l'occupation de la Llombardia en le siècle XVème (maresciallo, batteria, carabina, ma anche bignè, besciamella, ragù).
En époque des lumières et la napoleònica, ils rentreront pour exemple: rivoluzione, giacobino, complotto, fanatico, ghigliottina, terrorismo.
En l'Huit-cent rentrent encore mots comment: casseruola, maionese, paté, menù, ristorante, crêpe, omelette, croissant (cuisine); boutique, décolleté, plisse, griffe, prêt-à-portier, fuseaux (mode); boulevard, toilette, sarcasmo, cinéma, avanspettacolo, soubrette, boxeur (anglicisme passé au français), chassis.
En grande part d'origine longobard ou verre, pour exemple: guerre, zanna, grinfia, stambecco, sapone, vanga, bande, guardia, elmo, j'héberge, spola, guercio, stanga.
De l'espagnol , pendant l'occupation des Habsburg, ils ont rentré en l'italien termes comme infante, posata, brio, creanza, lazzarone, etichetta, sfarzo, sussiego, puntiglio, zaino, parata, guerriglia, cacao, ananas, amaca, cioccolata...
Du portugais dérivent des mots comme mais, patata, condor, lama, banana, cocco, mandarino (originàriament chinoise), pagoda (originàriament chinoise)... Entre celles-ci, moulues ont origine en les nouveaux referents provinents de la découverte d'Amérique.
ils rentrent beaucoup de termes relatifs au développement técnologique et économique; moulus sont empruntés pour besoin ou aussi qu'ils ne peuvent pas être traduits avec des devises déjà existantes: kit, jeans, film, killer, partner, okay, puzzle, scout, spray, west, punk, rock; lexique financier comme budget, marketing, meeting, business, part-time; lexique informàtic comme click, cliccare, computer, formattare, hardware, software, mouse; et lexique sportif comme goal, corner, cross, assist, baseball, basketball, sponsor, hobby, zoom.
Les estimations de la Société de Lingüística Internationale disent que au monde il y a près de 66,5 millions de personnes que parlent italien, 60 des quals habitent à Italien et 6,5 à l'étranger.
L'italien est langue officielle à Italie, à San Marino, à la ville du Vaticà (au côté du latin), à Suisse (au côté de l'allemand, le français et le romanx), à trois communes de Slovénie et à la région istriana (Croatie).
| |||||
|
Cet article est un esborrany enveloppe langue et lingüística. vous pouvez nous aider en l'élargissant à partir de sources fiables. |