Visite Encydia-Wikilingue.comment

Llenguadocià

llenguadocià - Wikilingue - Encydia

Extension aproximativa du llenguadocià

Le llenguadocià (lengadocian, en occitan) est le dialecte occitan parlé au Llenguadoc. c'est le dialecte plus central de l'ensemble occitan et il s'appelle souvent qu'aussi est le plus conservateur respect à l'occitan du âge moyen. Les intents d'estandardització que s'ont fait l'ont pris souvent comme base pour l'élaboration d'un occitan standard. Or, les solutions actuelles tendeixen à l'établissement de six normes d'occitan, une pour chaque dialecte. c'est avec le gascon un des dialectes prépondérants de l'écriture moderne de la langue occitane.

Table de contenus

Normativització

La normativització du llenguadocià a commencé à des fins du siècle XIXème avec Antonin Perbòsc et Prospèr Estieu. Le point en terminant de ce travail normatif a été oeuvre de Loís Alibèrt arran de la publication de sa Gramatica occitane publiée en 1935 à Barcelone grâce au mécénat catalan. Depuis lors s'a allé en travaillant pour améliorer quelques aspects de cette norme et introduire certaines réformes plus ou moins acceptées. S'a créé un Conselh de la Lenga Occitane (le CLO) pour réfléchir enveloppe la norme et diffuser ses propostes, entitat duquel fussent des présidents les linguistes Xavier Lamuela et Patric Sauzet et que maintenant se trouve en état moribund. Domergue Sumien, dedans sa thèse de novembre 2004, il proposa l'estandardització pluricèntrica du llenguadocià respectez les diverss dialectes occitans.

Les limites du llenguadocià

De façon en suffisant répandue au si du occitanisme s'envisage que le dialecte llenguadocià se finit à l'est après la rivière Vidorle (rit que delimita aussi le département d'Erau (Hérault en français)) pour laisser pas au provençal rodanenc. Or, cette proposta de division lingüística ne correspond pas à la réalité historique puisque le Llenguadoc se finissait à partir du Roine où commençait la Provença historique. De fait les parlars du Pays de Nimes mériteraient une étude dialectal pour déterminer clairement sa fesomia. Vers le nord s'envisage que se finit où commence la palatalització de CA en ch- excepte en la varietat gavaldanesa. À l'ouest, il laisse pas au gascon après Toulouse.

Dialectologia

Les divisions (et les limites) du llenguadocià ont fait l'objet de bonne chose d'études depuis Leon Lamouche, en passant pour Juli Ronjat et évidemment Pèire Bèc.

Ce dialecte a deux grains varietats, un ensemble oriental (besierenc, montpellerenc et cevenol) et l'autre occidental (tolosà, foixenc, carcassés), le narbonés peut apparaître comme une varietat de transició entre tous deux ensembles (ou plus rarement comme un membre du tronc oriental). Le montpellerenc représente un subdialecte très différencié avec característiques "conservatrices", un de ses maximaux ambassadeurs a été l'écrivain Max Roqueta.

Les característiques plus notables du dialecte llenguadocià sont, sinon s'envisagent les parlars perifèrics:

Fonètica:

Morfologia:


Un exemple en llenguadocià:

« Toutes los èssers umans naisson liures e egals en dignité e en dreches. Sommeil dotés de rason e de consciéncia e se devon comporter los unes avec los autres dedans un esprit de fraternitat. »

Évolution actuelle du llenguadocià

La situation sociale et politique de la langue occitane a favorisé certaine desconeixença et mépris des varietats locaux. Ainsi la plupart des neolocutors apprend la langue à partir de recours universitaris ou de livres. La conséquence première de cette situation est que le llenguadocià (et aussi l'occitan de façon générale) subit une influence très forte du français à niveau de la sintaxi ou de la fonètica. Un des aspects plus vistosos de cette pression lingüística résulte en la perte de la [r] en vibrant substituée pour la [R] française. Se fait servir de façon abusive òm en des comptes d'autres solutions pour formulacions impersonals et la negació se contamine de l'influence française orale (et à pas degun devient *et à degun, il vend pas jamai > *vend jamai etc...). À plus apparaissent des mélanges de plusieurs varietats et fluctuacions de toute sorte que souvent créent des situations conflictuelles enveloppe le modèle de langue.

Your Ad Here