Borís Pasternak
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Modèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/fileModèle:Fiche/file
Borís Leonídovich Pasternák (Moscou, 28 de janvierjuil./ 9 de février de 1890greg. - Peredélkino, près Moscou, 30 mai de 1960)[1] a été un poète et romancier russe, Prix Nobel de Littérature en 1958.
Sommaire |
Trajectoire
En Occident, Pasternak est connu surtout par son monumental roman tragique ambientada en la la Russie Soviétique, Docteur Jivago, publiée par première fois en Italie en 1957. Mais tambiéndestacó énormément par sa poésie: Le jumeau des nuages (1913), Ma soeur la vie (1917), L'an 1905 (1927), Deuxième naissance (1934) ils sont quelqu'unes de ses grandes oeuvres poétiques. Outre Blok, Jlebnikov, Maiakovski et Esenin, Pasternak est un des quatre poètes plus soulignés, dans la première moitié du siècle XX, avec ses amis Anna Ajmátova, Marina Tsvetáyeva et Ósip Mandelstam, et de vie tragique données les impositions politiques.
Pasternak Était fils du fameux peintre juif, Leonid Pasternak, professeur dans l'école de peinture de Moscou. Son père s'a converti du judaísmo au christianisme ortodoxe. La mère de Borís, Rose Kaufman, était une fameuse concertista de piano. Pasternak A grandi dans une atmosphère cosmopolite: dans sa maison ils défilaient des artistes de la taille de Serguéi Rajmáninov, León Tolstói ou Rainer Maria Rilke.
La conversion de son père a eu un grand impact dans le jeune Borís. En beaucoup de de ses poèmes sobrevuelan références chrétiennes. Il a étudié philosophie dans les Universités de Moscou et de Marburg, en Allemagne, joins à Hermann Cohen et Nicolai Hartmann. Pourtant, il a décidé renoncer à la philosophie comme profession. Il est rentré à Moscou en 1914 et il a publié sa première collection de poèmes ce même an.
Pendant la Première Guerre mondiale il a travaillé dans une usine de produits chimiques en les Urales; il sûrement a ici trouvé matériel qu'après utiliserait en Docteur Jivago. La Révolution de 1917 a signifié le début de la renommée de Pasternak comme poétesse.
Comme tellement autrui des grands, il a perdu la protection des autorités soviétiques dans le décennie des 30 (Grand Purga); il se l'a accusé de subjectivité bien que a réussi échapper des gulags. À partir d'alors, il s'a gagné la vie en traduisant aux classiques. Il a été un traducteur de l'allemand (Kleist, Brecht), donc avait étudié en Marburgo, et à partir d'alors de Shakespeare, dont les versions sont canónicas
La publication de Docteur Jivago, oeuvre personnelle, pleine de lirismo et très critique avec la consolidation du régime communiste, l'a porté à être pourchassé par les autorités jusqu'au jour de sa mort. Le roman ne s'a pas publié en la Union Soviétique jusqu'à l'an 1988
- REDIRECT Personnel:Rendez-vous requis.
Le Prix Nobel
thumb|230px|Musée de Borís Pasternak en Peredélkino
Pasternak A gagné le Prix Nobel en 1958, lorsque Docteur Jivago fût publiée en italien et en russe (mais il se méconnaît si l'édition en russe a été la condition nécessaire pour recevoir le prix). Dans une publication récente de la revue Time, l'écrivain russe Iván Tolstói, un éditeur de Radio l'Europe Libre, a décrit dans son livre, The Laundered Novel, la façon en que le livre a été publié en russe. Sa recherche, qu'a duré 16 ans, il révèle que la CIA a eu quelque chose que voir avec la publication du livre en russe.[rendez-vous requise] Selon Iván Tolstói, la CIA et le MON6 s'ont appris de que le manuscrit du roman serait en vrai d'avion, vrai jour de 1958. Ils ont dévié l'avion vers la Malte, ils l'ont arrêtés là, et ils ont photographié feuille par feuille le manuscrit pendant deux heures, pour après le rendre sans que personne se rendît compte.[rendez-vous requise]
Jours après, transcribieron le matériel et l'ont édités en utilisant papier russe et tipografías typiques des éditions soviétiques.[rendez-vous requise] ils S'ont après chargé de leur faire arriver quelques exemplaires aux membres de la Académie Suédoise, et ce même an Pasternak a remporté le Prix Nobel.
Le reste de l'histoire est plus connu: Pasternak a envoyé une lettre de reconnaissance à l'Académie Suédoise, en racontant le "remercié" et "surpris" qu'il était. Jours après, sous une intense pression du gouvernement soviétique il a dû envíar une autre lettre: "en Envisageant la signification que ce prix a pris dans la société à celle que j'appartiens, je dois rejeter ce prix inmerecido que se me est accordé. Par faveur, ils ne prennent pas ceci à mauvais". Menacé avec être expulsé de la Union Soviétique, et presionado par le KGB, Pasternak est mort en 1960. La recherche de Tolstói aussi affirme que la raison qui a eu la CIA a été avergonzar au Kremlin, qui avait interdit la publication du texte. [[Archives:Pasternak original stamp.jpg|thumb|260px|[[1990[["
Une autre version relate que le manuscrit a été enlevé clandestinamente par son ami Isaiah Berlin, en apparaissant en 1957 une version traduite à l'italien, éditée par Feltrinelli, que s'a transformé en succès de ventes; en étant traduite et publiée dans divers pays ne soviétiques. La version américaine a occupé pendant 26 semaines le premier lieu entre les succès de vente du journal The New York Times. Imposibilitados D'interdire les publications, les autorités soviétiques ont envisagé expulser à Pasternak de l'Union Soviétique. Le roman Docteur Jivago a dû attendre jusqu'à 1988 pour être publiée en l'Union Soviétique.
En 1958, le caricaturista Bill Mauldin a gagné le Prix Pulitzer par la caricature que montre à une supposition Pasternak en faisant travail forcé en Sibérie et en lui disant à un autre prisonnier: "J'ai gagné un Prix Nobel, Quel est ton crime?". [1]
Seulement en 1989, son fils Yevgueni (que s'est occupé de la diffusion de son oeuvre) a été autorisé pour recevoir le Prix en nom de son père.
Oeuvres
thumb|En sceau soviétique
Poésie
- Le jumeau entre les nuages (1914)
- Par dessus des barrières (1917)
- Ma soeur la vie (1922)
- La deuxième naissance (1932)
- En des trains du matin (1943)
- La vastedad terrestre (1945)
Roman
- Docteur Jivago (1957)
Roman autobiográfica
- Le salvoconducto (1931)
Références
- À.M. Ripelino, Sur littérature russe, Barral, 1970.
- À.M. Ripelino, L'art della fuite, Naples, Guida, 1987.
Traductions
- Le docteur Zhivago, Madrid, Cátedra, 1991.
- Mémoires. Deuxième naissance, en "Livraisons de la Licorne" N° 9-10, Montevideo: août de 1957.
- Essai d'autobiografía, Buenos Aires, Dédale, 1959.
- Salvoconducto, Buenos Aires, Dédale, 1959.
- Lettres de l'été de 1926. Borís Pasternak, Rainer Maria Rilke, Marina Tsvietáieva, Barcelone, Grijalbo-Mondadori, 1993; édition de K.M. Azadovski, Elena Pasternak et Evgueni Pasternak; trad. De Selma Ancira et Tatiana Bubnova.
- Poésies et autres écrits, Madrid, Guadarrama, 1959, étude de Vicente Gaos.
- Lettres à Renata, Madrid, Guadarrama, 1965.
- Poèmes. la Grenade, La veleta, 1991; version de Marià Manent et Boyan Marcoff.
- L'enfance de Liuvers. Le salvoconducto. Poésies d'Yuri Zhivago, Barcelone, Galaxie Gutemberg, 2000.
- Le papillon dans l'étoile, Buenos Aires, Leviatán, 2001, poèmes de Pushkin, Mandelstam, Pasternak et Brodsky.
Adaptations cinématographiques
Tu raccordes externes
Wikimedia Commons Héberge contenu multimédia sur Borís Pasternak.Commons
-
Wikiquote héberge phrases célèbres d'ou sur Borís Pasternak.Erreur lors de la création de la miniature :
(rsvg-convert:16502): GLib-WARNING **: GError set over the top of a previous GError or uninitialized memory.
This indicates a bug in someone's code. You must ensure an error is NULL before it's set.
The overwriting error message was: File not found
Error reading SVG:Failed to open file '//home/admin/wikilingue/big/images/1/13/Spanish_Wikiquote.SVG': No such file or directory - Traductions de B. Pasternak Au castillan, par Bord Vinográdova et Octavio Corvalán.
- Le site russe du poète: bio, textes
- Ses vers en russe
- Borís Pasternak en Torche Littérairedonne:Boris Pasternakle:Μπορίς Παστερνάκai:בוריס פסטרנקallez:Boris Leonidovich Pasternakj'ai vu:Boris Leonidovich Pasternak
