Gentilicio
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
En espagnol existent deux classes de mots dérivés, que sont les grammaticales et les idéologiques. L'adjectif gentilicio appartient à la première espèce en vertu de que modifie, moyennant inflexion, la propriété grammaticale du mot primitiva.
L'adjectif gentilicio dénote l'origine des personnes ou des choses, il soit par ville, région, établissement politique, province, ou pays. L'adjectif gentilicio se peut sustantivar et ainsi pouvons dire correctement: le espagnol, le anglais, le grec, etc. Exemple typique de cette sustantivación est le se rapporter à une personne en la mentionnant uniquement par le gentilicio et ainsi disons: le français, au lieu de dire l'individu français. Les gentilicios ordinaires de l'idiome espagnol se forment avec les suivantes terminaciones: à, aco, aíno, ano, ario, ego, enco, eno, ense, eño, eo, ero, és, esco, í, iego, ino, isco, ita, ou, ol, ota, et uz.
Sommaire |
Dénominations
En espagnol les gentilicios s'écrivent avec minuscule initial. Le gentilicio, soit adjectif ou substantif, il dénote l'origine des personnes ou des choses, ne sa résidence ou emplacement. Une personne, un espagnol par exemple, conservera son gentilicio déjà soyez qu'il habite en Atoyatempan, à Bucarest ou dans les Îles les Fidji. Également un yucateco, un lisboeta, un catalan, un salmantino ou un kosovar continueront à être yucateco, lisboeta, catalan, salmantino ou kosovar respectivement, soyez qu'ils habitent en le Bronx, à Venise ou à n'importe quel endroit du monde. Il est plus, le gentilicio ne change pas avec la nationalité ou avec la citoyenneté. N'importe quelle personne ou chose conservera son même et unique gentilicio où veuille qu'il soit et soyez comme il soit son état de nationalité ou citoyenneté, donc l'origine est inalterable. Il se peut changer la résidence, l'emplacement, la nationalité ou la citoyenneté. Jamais l'origine. Le gentilicio se rapporte uniquement à l'origine, ne à une autre chose. Pourtant, sur ce point y a que dire quelque chose. Si il bien est vrai que l'origine d'une personne est inalterable aussi est vrai qu'il existe ce que il peut s'appeler le gentilicio par adoption, c'est-à-dire le gentilicio que, par cariño, adopte une personne qu'il s'établit dans un lieu différent à où est né. Aussi, par économie de langage, s'use le gentilicio dominant en un toponímico pour désigner à tous les habitants d'un lieu. L'espagnol est un idiome tellement riche qui a, comme avons antérieurement vu, beaucoup de terminaciones pour désigner les gentilicios ordinaires, outre que reconnaît un grand nombre de gentilicios particuliers. Aussi l'historique est un élément qu'il confirme la validité d'un gentilicio. Outre les fondements linguistiques il existe un autre fondement également précieux pour déterminer un gentilicio, et est la Tradition. Le gentilicio d'une ville ou d'une région est part fondamentale de sa Tradition. Le gentilicio est une valeur éternelle, n'une mode éphémère.
Hipocorístico
n'est pas gentilicio. Dans quelques cas, pour se rapporter aux nés dans un lieu il s'use ce que il s'appelle un "hipocorístico", qu'il est une désignation affectueuse, mais que d'aucune façon fait les fois de gentilicio. Par exemple, aux du port de Veracruz, se leur dit "jarochos", aux de Buenos Aires "porteños", aux de les États-Unis "gringos". Doit se faire remarquer que quelques dénominations, originalmente avaient intention offensive, comme est le cas de que aux de la Ville du Mexique se leur disait "chilangos", mais avec le temps la dénomination a acquis qualité de nom amical, qu'ils en plus l'usent les propres capitalinos en ton jocoso.
Terminologie
Selon le dictionnaire de la langue espagnole de la Réelle Académie Espagnole le mot gentilicio provient du latin gentilitius, substantif qui provient à son tour du mot, aussi latine, gens. La gens était en les romanos l'estirpe, la souche, le linaje, se pourrait dire même qu'il est ce que il correspond à nos modernes noms. Ainsi la Gens Iulia était les Gens Julia, ou la famille à celle que a appartenu, par exemple, Jules César. Gens Était aussi pour les romanos une façon d'appeler ce que aujourd'hui désignent des mots comme «race», «nation» ou «village». De là gens évoluât vers «gentilicio», mot référent aux habitants d'un village, une ville, une région, un pays, une nation ou un état.
Etnominia
Les gentilicios sont généralement dérivés du nom actuel du lieu (de l'Angleterre, «anglais») mais lorsqu'un gentilicio ou etnónimo est composé de deux ou plus gentilicios divers se laisse dans sa forme originale au dernier gentilicio de la série, se modifient les radicaux des autres composants de la série (en leur ajoutant le sufijo "ou") et il se les sépare à tous moyennant des scénarios. Par exemple, un film italo-russe-américain, exemple dans lequel américain (dernier terme de la série) n'a pas changé alors que les autres ont été changés par ses radicaux finis en «ou». Dans quelques cas sont dérivés d'un ancien topónimo ou etnónimo (de l'Angleterre: anglo-, de l'Espagne: hispanique-, de le Portugal: luso-, de le Japon: nipo-, de la Chine: mais-, etc.).
Selon les normes orthographiques de la Réelle Académie Espagnole, tous les gentilicios, substantifs ou adjectifs, s'écrivent avec minuscule initial.
Références Bibliographiques
- Grammaire de la Langue Castillane, de Rafael Ange du Club.
- Notre Gentilicio, de José Joaquín Torres Orozco.
Voyez-vous aussi
- Prête de gentilicios rangée par topónimo
- Liste de gentilicios rangée alfabéticamente
Tu raccordes externes
- Nomenclatura Toponímica InternationalDonne:Demonym
