Hymne National (le Zimbabwe)
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Bénie est le terroir du Zimbabwe (shona Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe; ndebele du nord: Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe) est le hymne national de le Zimbabwe. Il a été approuvé en mars de 1994 après une compétition nationale pour remplacer l'hymne antérieur, le Ishe Komborera Africa. La lettre gagnante a été une chanson écrite par le professeur Solomon Mutswairo et composée par Fred Changundega. La lettre a été traduite aux trois principales langues du Zimbabwe.
Sommaire |
Lettre en Shona
- Simudzai mureza wedu weZimbabwe
- Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
- Neropa zhinji ramagamba
- Tiidzivirire kumhandu dzose;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
- Namakomo, nehova, zvinoyevedza
- Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
- Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
- Nyika yamadzitateguru edu tose;
- Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
- Navatungamiri vave nenduramo;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Lettre en Ndebele du nord
- Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe
- Eyazalwa yimpi yenkululeko;
- Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
- Silivikele ezithan izonke;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
- Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe
- Ngezintaba lang' miful' ebukekayo,
- Izulu kaline, izilimo zande;
- Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
- Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
- Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
- Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
- Abakhokheli babe lobuqotho;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
Lettre en castillan
- Oh, il s'élève au grand le drapeau du Zimbabwe
- Le symbole de la liberté que proclame la victoire;
- nous Louons le sacrifice de nos héros,
- nous Gardons notre terroir des ennemis;
- Et il peut le Todopoderoso protéger et bendecir à nous terroir.
- Oh Adorable le Zimbabwe, tellement bellamente orné
- Avec des montagnes, et rivières en cascade, en coulant libres;
- La pluie de mai abonde, et les terroirs fértiles;
- nous Pouvons être fortunés, notre labeur est béni;
- Et il peut le Todopoderoso protéger et bendecir à nous terroir.
- Oh Dieu, nous te supplions que bendigas à nous terroir;
- Le terroir que tous nous nous avons hérité de nos pères;
- Depuis le Zambeze au Limpopo
- ils Peuvent les leaders être exemplaires;
- Et il peut le Todopoderoso protéger et bendecir à nous terroir.
Tu raccordes externes
- Page avec l'hymne en format MIDIle:Εθνικός ύμνος της Ζιμπάμπουεai:המנון זימבבואה
