Visita Encydia.com

Idiome finlandais

De Wikipédia, l'encyclopédie libre

Finlandais
suomi
Parlé en Drapeau de la Finlande {{{tu allies}}}
Drapeau de la Suède {{{tu allies}}}
Drapeau de Norvégien {{{tu allies}}}
Fichier:Flag of l'Estonie.svg {{{tu allies}}}
Drapeau de la Russie {{{tu allies}}}
Statut officiel
Officiel en Aucun pays
Réglé par N'est pas réglé
Codes
ISO 639-1 fi
ISO 639-2 fin
ISO 639-3 fin
280px
Extension du Finlandais

Le finlandais (suomi) ou idiome finlandais[1] (suomen kieli) est la langue officielle, je joins avec le suédois, en Finlande. Il est parlé par quelque chose plus de 5 millions de personnes et il est la langue maternelle du 91,9 pour cent de la population finlandaise (2004). Également, il est parlé par moyen million de personnes en Suède, la Norvège, l'Estonie et la Russie, ainsi que à les États-Unis, le Canada et l'Australie, qu'ils ont des importantes bourses de immigration d'origine finlandaise.

Sommaire

Description linguistique

Classement

Le finlandais est une langue fin-úgrica, une branche des langues urálicas. Il est très cercanamente apparenté avec le estonio, avec celui qui partage beaucoup de caractéristiques et vocabulaire. Les uniques autres idiomes liés, si bien beaucoup plus lejanamente, sont le hongrois, les langues sami (laponas), et les langues pérmicas (udmurt, komi, mari) et mordovas (erzya et moksha) parlées par des petits groupes en Sibérie et le sud de la Russie. Il est une langue hautement flexiva.

Fonología Et écriture

Caractéristiques fonológicas générales

Le système fonológico du finlandais comprend huit fonemas vocálicos: /ɑ/, /et/, /i/, /ou/, /ou/, /et/, /æ/, /ø/. Le nombre de fonemas consonánticos varie de 13 à 17, d'après ils soient envisagés autóctonos ou ne de le système: /p/, /t/, /k/, (/b/), /d/, (/g/), /m/, /n/, (/f/), /s/, (/ŋ/), /h/, /l/, /ɾ/, /ʋ/, /j/. Dans le langage parlé culte ils se donnent tous les fonemas mentionnés, mais ceux qui figurent entre des parenthèses, peuvent se prêter à variation diatópica, diastrática ou diafásica, c'est-à-dire, se réalisent ou n'en dépenant pas de la provenance géographique ou sociocultural du parlant, ainsi que de la situation de communication, ou soit majeur ou moindre degré de formalité du langue. Le même parlant que domine divers registres de la langue, peut neutraliser, par exemple, le trait de sonorité entre /b/ et /p/ dans une situation informelle, en prononçant dans les deux cas seulement /p/, alors que dans une situation formelle maintient ce trait distinctif de sonorité en différenciant /b/ et /p/.

Classement des fonemas vocálicos

Critères:

  1. Vocaux antérieurs et posterior
  2. Trois degrés d'ouverture (fermé, moyen, ouvert)
  3. Labialización ("rond") ou ne de les fonemas.

Description: /i/ antérieur, fermé, ne labializado

/Et/ antérieur, moyen, ne labializado

/æ/ Antérieur, ouvert, ne labializado

/Et/ antérieur, fermé, labializado (prononcé avec des lèvres "ronds")

/ø/ Antérieur, moyen, labializado


/Ou/ posterior, fermé, labializado

/Ou/ posterior, moyen, labializado

/ɑ/ Posterior, ouvert, ne labializado

Classement des fonemas consonánticos

Oclusivos

/p/ Et /b/ oclusivos labiales, sordo et sonore

/T/ oclusivo dentaire sordo

/D/ oclusivo alveolar sonore

/k/ Et /g/ oclusivos veillais, sordo et sonore


Nasales

/M/ nasal labial sonore

/n/ nasal alveolar Sonore

/ŋ/ nasal Veiller sonore


Fricativos

/F/ labiodental sordo

/S/ alveolar sordo

/H/ glotal sordo


Liquides

/L/ latéral alveolar sonore

/ɾ/ Vibrant alveolar (simple)


Semivocales

/V/ labiodental sonore

/j/ palatal Sonore

Traits suprasegmentales et prosodia

Le accent prosódico du finlandais tombe toujours en la première sílaba du mot. Exemples: Espanja /'est.Pain.ja/, vokaali /'vo.kaa.li/. Dans les mots composés, que se forment par la combinaison de divers lexemas, peut y avoir des accents secondaires, en dépenant de la longueur de la formation, qu'ils ont l'habitude de tomber en la première sílaba de chaque lexema qu'entre dans la formation. Exemples: vokaalisointu /'vo.kaa.li.'soin.Ton/ ("harmonie vocálica"), kerrostaloasunto /'ker.ros.'ta.le.'À.sun.to/ ("Appartement dans un bloc de logements"). Cependant, dans ces cas, l'accent le plus fort et principal il a l'habitude d'être celui qui tombe en la première sílaba du mot composé. Dans la chaîne parlée, naturellement, peut y avoir des éléments inacentuados (conjonctions, etc.).

La intonation du finlandais est, en comparaison avec l'espagnol, plus simple dans le sens de que le schéma entonativo a l'habitude d'être descendante à la fin de la période, avec indépendance de la fonction qu'ait l'enunciado. Ainsi, lorsqu'en espagnol y a normalement une intonation ascendante à la fin des oraisons interrogativas totales, par exemple, en finlandais est descendant aussi dans ces cas: Haluatko lisää kahvia? ("Tu veux plus café?"). Ceci se doit au fait de que en finlandais y a une différence morphologique entre l'oraison affirmative et l'interrogativa: il s'ajoute une particule interrogativa au mot que forme le noyau de la question. Une affirmation comme, par exemple, "(tu) veux", il se dit en finlandais "(sinä) haluat", alors que l'interrogation "tu veux?" Il serait "haluatko?". En espagnol l'intonation ascendante est le trait distinctif, en finlandais la morfología. Cependant du dit, aujourd'hui en le finlandais parlé familier s'est en généralisant un schéma interrogativo en que se fait abstraction de la particule interrogativa, dont la fonction est conférée par une inflexion ascendante à la fin, pratiquement comme en espagnol.

Les facteurs extralingüísticos, comme les émotions, peuvent changer les schémas prosódicos et entonativos. En plus, il peut y avoir aussi des différences générationnelles. Parfois certains groupes juvéniles, surtout filles adolescentes, ont un sociolecto en qu'apparaissent des inflexions entonativas ascendantes. Espacialmente Notoire est l'intonation ascendante à la fin des périodes des habitants jeunes d'Helsinki.

Procès fonológicos généraux

Une caractéristique importante de la fonotaxis du finlandais est l'appelée harmonie vocálica, c'est-à-dire, qu'y a des limitations fonotácticas en ce qui concerne l'occurrence des vocales dans un mot. Le principe général est que dans un mot peut y avoir seulement vocaux posterior (à, ou, ou) ou antérieurs (ä, ö, et). À cet égard, bien que les vocales "i" et "et" ils se définissent fonéticamente comme vocaux antérieurs, sont neutrales pour l'harmonie vocálica et peuvent se combiner avec les deux séries. L'harmonie vocálica s'applique aussi aux morfemas derivativos ou sufijos que s'ajoutent à la racine. Lorsque dans un mot y a seulement "vocaux neutras" (i, et), les vocales des morfemas derivativos ou sufijos seront antérieurs. Voyons deux exemples:

  • juhla: juhla-ssa | jylhä: jylhä-ssä; jylh-yys
  • koti: koti-kaan, koti-ont | kivi: kivi-kään, kivi-pä

L'harmonie vocálica, pourtant, a quelques exceptions. Il y a des mots prêtés ou vocablos argóticos, que violentan ce principe et contiennent vocaux autant antérieurs comme posterior. Par exemple analyysi, que, lorsque se ajoutent sufijos ou morfemas derivativos, peut accepter les deux formes: analyysi-ssä ou analyysi-ssa. Dans les mots composés, formées de divers lexemas avec vocaux antérieurs, posterior ou neutrales, les vocales des éléments derivativos se définissent selon les vocales du lexema à celui que s'ajoutent. Exemples:

  • pitkänmatkanjuoksu ("course de fond"): pitkänmatkanjuoksussa ("dans la course de fond"), dont l'analyse morphologique serait: pitkä-n-matka-n-juoksu-ssa, c'est-à-dire, pitkä ("long") + -n (genitivo) + matka ("parcours") + -n (genitivo) + juoksu ("course") + -ssa (inesivo).
  • päässälasku ("Calcul mental"): päässälaskuna ("comme calcul mental"), c'est-à-dire, pää-ssä-lasku-na: pää ("tête") + -ssä ("inesivo") + lasku ("calcul") + -na (esivo).

Écriture

Caractéristiques générales du système d'écriture

Le finlandais s'écrit avec le alphabet latin. Le alphabet complet du finlandais a 29 lettres, lesquelles, en ordre alphabétique, sont les suivantes: à, b, c, d, et, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ou, p, q, r, s, t, ou, v, w, x, et, z, å, ä, ö.

Cependant, dans l'alphabet complet y a grafemas qu'ils apparaissent seulement dans les prêts étrangers n'assimilés –c, q, w, x, z, å– comme, par exemple, dans les mots celsius, quickstep, watti, xerokopio et zulu. Le grafema å, pour sa part, s'appelle en finlandais "l'ou suédoise" et il apparaît principalement en des noms propres et des noms d'origine suédoise: Åbo, Åström. Les grafemas ä et ö forment des lettres indépendantes des grafemas à et ou, et ne se conçoivent pas comme à et ou avec diéresis. En plus, ils correspondent à fonemas divers de ces derniers. Dans le clavier des ordinateurs, par exemple, les lettres å, ä et ö ont ses propres touches où le clavier Espagnol-ISO a `, ´ et ñ, respectivement. Dans quelques mots prêtés n'assimilées peuvent apparaître signes diacríticos que n'appartiennent pas au système d'écriture du finlandais.

Correspondances entre écriture et prononciation

La majeure part des fonemas du finlandais correspondent à un grafema, c'est-à-dire, le système d'écriture peut s'envisager assez fonemático. Il y a un fonema assez marginal, pourtant, que manque d'une grafía propre: / / qu'il peut s'écrire avec "ng" (kangas) lorsqu'est double, ou "ng" ou simplement "g" lorsqu'il est simple (anglismi, magnum).

Les sons, autant vocálicos comme consonánticos, que peuvent être brefs ou longs, s'écrivent avec lettre simple ou double, respectivement. De cette manière, ils existent des paires minimes dont le trait distinctif est la longueur du son: tuli/tuuli (vocaux) et tuli/tulli (consonantes), qu'ont signifiés totalement divers, c'est-à-dire, "feu/vent" et "feu/douane", respectivement.

Il se peut argüir que quelques fonemas, concrètement les oclusivos sonores /b/ et /g/, et en moindre degré /d/, n'appartiennent pas au système fonológico autóctono du finlandais, parce qu'ont l'habitude d'apparaître, principalement, en des prêts étrangers et, par conséquent, sa prononciation il peut présenter variation diatópica, diastrática ou diafásica. Le fonema /b/, qu'est oclusivo bilabial, peut se prononcer comme sonore, semisonoro ou sordo, en dépenant du parlant ou la situation de communication. Les mêmes variantes –sonore, semisonora et sorda– peuvent se donner aussi avec /g/ et /d/, en étant ce dernier, pourtant, un fonema alveolar (et ne dentaire comme en espagnol). De cette manière, il y a parlants en dont idiolecto se fondent les fonemas /b/ et /p/ en /p/, d'un côté, et les fonemas /g/ et /k/ en /k/, par autrui, parce que par la desonorización se perd le trait distinctif. ils ainsi se confluent dans la prononciation, par exemple, les mots baari /baari/ ("bar") et paari /paari/ ("couchette"). Parfois, lorsque la variation est seulement diafásica, le même parlant, avec lal mot baari, prononce /paari/ en langage familier et /baari/ dans un style un plus formel,

il aussi y a des zones dialectales que méconnaissent le fonema /f/.

Autres caractéristiques du système d'écriture

Outre la première lettre du mot que commence une oraison après un point, la lettre majuscule en finlandais s'use pour distinguer tout type de noms propres, c'est-à-dire, noms de personnes (Heikki, Anna, Katariina, Jussi), noms (Virtanen, Niemelä, Honkasalo), pays (Suomi, Espanja, Ranska), continents (Eurooppa, Afrikka, Amerikka, Aasia), entreprises (Nokia, Metso, Sonera), etc. Pour distinguer les pays des idiomes correspondants, l'usage de majuscules et minuscules il a une fonction distinctive, puisque les premiers s'écrivent avec majuscule (Espanja / l'Espagne) et les secondes avec minuscule (espanja / l'espagnol). ils aussi s'écrivent avec minuscule les gentilicios (suomalainen / finlandais; espanjalainen / espagnol,-à), les jours de la semaine (maanantai, tiistai, keskiviikko... / Lundi, mardi, mercredi...), Les mois (tammikuu / janvier) et en général les noms des organes administratifs, ministères, dépendances policières, tribunaux, etc., À moins qu'ils soient clairement nom propres.

Bien que en général les traitements et les pronoms personnels ils s'écrivent avec minuscule, la majuscule peut s'user comme signe de respect et politesse, spécialement dans la correspondance: Te (vous), Sinä (tu), Herra Tuomari (Monsieur Juge). En plus, la majuscule s'use avec référence à Dieu: Herra (Monsieur), Vapahtaja (Redentor), etc.

L'usage des signes de ponctuation en finlandais diffère, par exemple, de l'espagnol en que le finlandais a une ponctuation presque exclusivement grammaticale, c'est-à-dire, y a des règles exactes sur son usage. Le point et mangez il s'use beaucoup moins qu'en espagnol et dans son lieu, en dépenant du cas, se met le point ou il la mange. Les signes d'exclamation et interrogation s'usent seulement à la fin de la période, comme dans la majeure part des langues.

Autres représentations

  • Braille finlandais
Encre Braille Encre Braille Encre Braille Encre Braille Encre Braille Encre Braille Encre Braille Encre Braille Encre Braille
à 30px D 30px c b Et Fichier:Braille Et5.svg F 30px G 30px H 30px I 30px
j k L 30px M 30px n Ou ñ Ou Fichier:Braille Ou.svg p q r
S 30px T 30px Ou Fichier:Braille Ou.svg V 30px W 30px X 30px Et Fichier:Braille Et.svg z å Fichier:Braille Å.svg ä
ö Signes de ponctuation 30px

Échantillon de texte

"Ensimmäinen muistamani asia on se, että olin jonkin alla. S'oli pöytä, näin pöydänjalan, näin ihmisten jalat ja osan riippuvasta pöytäliinasta. Siellä oli pimeää, viihdyin siellä alla. Olin ilmeisesti Saksassa. Olin kai jotain yhden tai kahden ikäinen. Oli vuosi 1922. Tuntui hyvältä Marmite pöydän alla. Kukaan ei näyttänyt tietävän, että olin siellä. Aurinko paistoi matolle ja ihmisten jaloille. Pidin auringonvalosta. Ihmisten jalat eivät olleet kiinnostavia, toisin kuin riippuva pöytäliina, toisin kuin pöydänjalka, toisin kuin auringonvalo."

Premier paragraphe de la version finlandaise du roman de Charles Bukowski, "Le sentier du perdant" (titre original anglais: Ham on Rye), publié en finlandais comme Siinä sivussa (Werner Söderström Osakeyhtiö, 2004. ISBN 952-459-429-3). Traduction au finlandais par Seppo Loponen.

Morfosintaxis

Article principal: Grammaire du finlandais

Sintagma Nominal

Caractéristiques générales du sintagma nominal

Les cas grammaticaux ou la flexión morphologique n'est pas exclusivement nominal, mais qu'il affecte aussi à des adjectifs, formes nominales du verbe, quelques adverbes et adposiciones. En finlandais les cas ils forment une catégorie morfosintáctica et morfosemántica, que s'identifie avec la desinencia ou flexión. En total, en finlandais y a 15 cas, qu'ils peuvent se diviser en trois groupes: cas grammaticaux, cas sémantiques et cas marginaux. Les premiers s'identifient, principalement, avec les principales fonctions grammaticales, c'est-à-dire, sujet, objet et attribut; les secondes, aussi appelés cas locativos, ont une signification une plus inhérente; et, les troisièmes, bien que aussi pourraient se grouper entre les cas sémantiques par avoir une signification inhérente, s'appellent ainsi en raison de son usage son plus restreint.

Dans la table ici en bas, se présente la flexión nominale, en singulière, avec un lexema, galette de maïs ("maison"), pour illustrer les desinencias que s'ajoutent à la racine. Cependant, il convient remarquer qu'avec beaucoup de lexemas peut y avoir aussi des changements dans la racine et que les desinencias présentées ne sont pas les uniques, puisque sa forme il dépend du lexema. Le cas de galette de maïs, pourtant, sert pour illustrer la flexión régulière.

Cas Exemple Traduction à l'espagnol Observations
Cas grammaticaux
Nominatif galette de maïs il marie (le nominatif n'a pas desinencia flexiva)
Partitivo taloa part d'un ensemble, quantité, etc.
Genitivo talon De la marie possession
Acusativo seulement avec des pronoms personnels. Il prend la forme de l'acusativo en singulier pour indiquer une action complète: ostan talon, achète une maison
Cas sémantiques
Inesivo talossa dedans de la marie emplacement dedans de quelque chose
Elativo talosta de la marie mouvement dehors, "sortir de"
Ilativo taloon à la marie mouvement à dedans, "entrer en"
Adesivo talolla près, joins à la marie emplacement adjacent
Ablativo talolta depuis la marie éloignement d'emplacement adjacent
Alativo talolle à la marie rapprochement à emplacement adjacent
Esivo talona comme marie condition ou qualité
Translativo taloksi (se convertir en maison) changement de condition
Cas marginaux
Comitativo taloineen avec son(s) maison(s) en compagnie de quelque chose
Instructivo taloin "avec la maison" instrument
Abesivo talotta sans la marie absence de quelque chose

En plus le cas ont son correspondant en pluriel. En suivant avec l'exemple de galette de maïs:

s| Inesivo || taloissa || dedans de les marie || emplacement dedans de quelque chose

Cas Exemple Traduction à l'espagnol Observations
Cas grammaticaux
Nominatif talot maisons
Partitivo taloja part d'un ensemble, quantité, etc.
Genitivo talojen De les maries possession
Acusativo talot - Cas sémantiques
Elativo taloista de les maries mouvement dehors, "sortir de"
Ilativo taloihin à les maries mouvement à dedans, "entrer en"
Adesivo taloilla près, joins à les maries emplacement adjacent
Ablativo taloilta depuis les maries éloignement d'emplacement adjacent
Alativo taloille à les maries rapprochement à emplacement adjacent
Esivo taloina comme maries condition ou qualité
Translativo taloiksi (se convertir en des maisons) changement de condition


Le sintagma nominal en finlandais a il normalement la structure adjectif-substantif et, dans le cas où l'adjectif soit attribut du substantif, les deux ils portent le même cas. Nous voyions la combinaison de pieni ("petit") et galette de maïs ("maison"):

  • Nominatif: pieni galette de maïs (une maison petite)
  • Partitivo: pientä taloa
  • Genitivo: pienen talon (de la maison petite)
  • Inesivo: pienessä talossa (dans une maison petite)
  • Elativo: pienestä talosta
  • Ilativo: pieneen taloon, etc.

Substantif

Le finlandais manque de genre grammatical et articles, soient indéteminés ou déterminés. Donc, l'indeterminación ou détermination du sintagma nominal peut s'établir moyennant la position du sintagma dans l'oraison, d'après s'agisse d'information nouvelle ou connue et, par tellement, de sintagma nominal indéteminé ou déterminé. Nous voyions un exemple:

  • Puistossa on mies. Mies soittaa kitaraa. ("Dans le parc y a un homme. L'homme touche la guitare.")

Dans l'exemple le substantif mies ("homme") il apparaît, dans les deux phrases, dans le cas nominatif, mais en la première il se présente comme information nouvelle, et en la deuxième, comme connue, c'est-à-dire, indéteminé et déterminé, respectivement.

Le substantif en finlandais se flexiona en 15 cas grammaticaux, présentés dans l'alinéa antérieur. La desinencia du pluriel est -t dans le cas nominatif, dans autres cas a l'habitude d'être le morfema -i-, lequel s'ajoute entre la racine et la flexión casual. Parfois l'añadidura de la desinencia suppose des modifications dans la racine du mot. Exemples de substantifs flexionados en singulier et pluriel:

  • Nominatif: galette de maïs : talot ("maison : maisons); koira : koirat ("chien : chiens"); katu : kadut ("rue : rues")
  • Genitivo: talon : talojen ("de la maison : des maisons"); koiran : koirien ("du chien : des chiens"); kadun : katujen ("de la rue : des rues")
  • Inesivo: talossa : taloissa ("dans la maison : dans les maisons); koirassa : koirissa ("dans le chien : dans les chiens")
  • Adesivo: kadulla : kaduilla ("dans la rue : dans les rues")

Curiosités

  • En finlandais le mot de négation, ei ("ne"), il est un verbe et se conjuga de la suivante façon (les mots entre parenthèses sont les pronoms personnels liés): (minä) en, (sinä) et, (hän) ei, (me) emme, (te) ette, (ai) eivät. Dans la façon impérative se conjuga de la suivante façon: älä (singulier), älkää (pluriel).
  • Les questions se forment en ajoutant le sufijo -ko ou - à la fin du mot que généralement est un substantivo ou un verbe (en dépenant du contexte). Par exemple: koira ("un/le chien") - koirako? ("Un chien?"/"Le chien?); sinä ("Tu") - sinäkö? ("Tu?").

Aspects historiques, sociaux et culturels

Usage et distribution

Distribution géographique

Le Finlandais est la langue officielle de la Finlande. il en plus se parle dans quelques régions de l'Estonie, la Norvège, la Suède et la Russie.

Dialectología Et variantes

Dialectos

Les dialectos de finlandais se divisent en deux groupes principaux: les dialectos de l'est (itämurteet) et les de l'ouest (länsimurteet).

Les dialectos de l'est (itämurteet)

Les dialectos de l'est se divisent en deux groupes principaux, les de la région de Savo (savolaismurteet) et les de sud-est (kaakkoismurteet).

Les dialectos des suivantes régions appartiennent au groupe de dialectos de la région de Savo:

  • Savo
  • Pohjois-Karjala (Karelia du Nord)
  • Keski-Suomi
  • Kainuu
  • Koillismaa
  • Päijät-Häme (partiellement)

Dans ces zones se parlent les dialectos de sud-est:

  • Etelä-Karjala (Karelia du Sud)
  • Karjalankannas
  • les environs de Saint-Pétersbourg, la Russie

Les dialectos de l'ouest (länsimurteet)

Les dialectos de l'ouest se divisent dans les suivants groupes:

  • les dialectos du sudoeste (lounaismurteet), parlés en:
  • les dialectos de Häme (hämäläismurteet), parlés en:
    • Häme
    • Päijät-Häme (partiellement)
  • les dialectos du sud de Pohjanmaa (eteläpohjalaismurteet), parlés en:
    • Etelä-Pohjanmaa (sud de Pohjanmaa)
  • les dialectos du centre et du nord de Pohjanmaa, parlés en:
    • Keski-Pohjanmaa (centre de Pohjanmaa)
    • Pohjois-Pohjanmaa (nord de Pohjanmaa)
  • les dialectos de l'extrême nord de Pohjanmaa (peräpohjalaismurteet), parlés en:

Autres dialectos

Outre les divisions principales mentionnées, existe une grande variété de dialectos moindres, même à tel bout que dans un village le finlandais que se parle il est différent du finlandais du village voisin.

Les grandes villes aussi ont ses dialectos propres. Entre ceux-ci se soulignent surtout le de Helsinki, connu comme stadin slangi ("slang de la capitale"), le de Turku, le de Tampere et le de Oulu.

Notes

  • Le finlandais écrit, établi dans le siècle dix-neuf, il est allé un engagement entre les dialectos principaux.
  • La différence entre le finlandais "générique" (le finlandais écrit, et le finlandais parlé par les médias) avec n'importe quel des dialectos est tellement grand que linguistiquement en parlant ils devraient se classer comme des idiomes différents.
  • Quelques dialectos de la zone entre Rauma et Turku sont linguistiquement plus proches au estonio que au finlandais.

Systèmes linguistiques dérivés

Dans la zone de Finnmark, la Norvège, existe une variante de finlandais appelée kveenin kieli ("idiome de kveeni").

Dans la frontière entre la Finlande et la Suède, aux deux côtés de la rivière Tornionjoki, se parle une variante de finlandais connue comme meän kieli ("notre idiome").

Dans quelques zones des États-Unis et le Canada il se trouve la variante de finlandais fingelska, un pidgin entre le finlandais et l'anglais.

Littérature

  1. REDIRECT Personnel:AP

Oeuvres et auteurs soulignés

  • Arto Paasilinna: Ulvova mylläri (1981). Publié en castillan comme "Le molinero aullador" (Éditoriale Anagramme, 2004).
  • Pentti Saarikoski. Poète et écrivain très connu en Finlande et dans le reste des pays nordiques. Ses oeuvres ne se sont pas traduit au castillan.
  • Mika Waltari: Sinuhe egyptiläinen (1945). Publié en castillan comme "Sinuhé l'Égyptien".

Bref vocabulaire

  • Kyllä. = Oui (formel).
  • Joo. = Oui (informel)
  • Ei. = Ne. (Note: En finlandais le mot ei est un verbe et donc se conjuga.)
  • Moi! = Salut!/ Chau! (Comme dans l'italien ciao)
  • Hei! = Salut!
  • Terve = Bonnes
  • Näkemiin! = Au revoir!
  • Hyvää huomenta. = Bonjour. (il seulement s'use par le matin.)
  • Hyvää iltaa. = Bonjour/Nuits.
  • Hyvää päivää. = Bonjour./Bonjour.
  • Hyvää yötä. = Bon soir. (il ne s'use pas comme un bonjour, mais que pour souhaiter bon soir au s'aller à dormir.)
  • Kiitos. = Grâces.
  • –Mitä kuuluu? = Qu'est-ce que tel?/Comment Tu es?
–Kiitos, hyvää. = Grâces,(très) bien.
  • Meille vai Teille = Dans ta maison ou dans ma maison?
  • Paljon kiitoksia./Kiitos paljon. = Merci beaucoup.
  • Puhutko sinä espanjaa? = Langues espagnol?
  • Puhutko sinä englantia? = Langues anglais?
  • Puhutko sinä suomea? = Langues finlandais?
  • Tervetuloa. = Bienvenu.
  • Hyvää matkaa = Bon voyage.
  • Olkaa hyvä = Par faveur.
  • mielihyvin = Est un plaisir
  • pyhäpäivä = jour de fête
  • maanantai (ma), tiistai (toi) = lundi (lu), mardi (ma)
  • keskiviikko (ke) = mercredi (mon)
  • torstai (to), perjantai (pe) = jeudi (ju), vendredi (ai vu)
  • lauantai (la). sunnuntai (Son) = samedi (sa), dimanche (do)
  • koulu.= Collège
  • pyhäkoulu.= catequesis
  • vaara.= Danger
  • uskonto.=Religion
  • sota.= Guerre
  • ydinsota.= Guerre nucléaire

Notes

Tu raccordes externes

Cette langue a sa propre Wikipédia. Tu peux la visiter et contribuer en Wikipédia en idiome finlandais.

donne:Finsk (sprog)le:Φινλανδική γλώσσαai:פיניתallez:Bahasa Suomimhr:Финн йылмеvous:Финнаг æвзагai vu:Toiếng Phần Lan