Idiome roumain
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
| Limba Română | |
|---|---|
| Parlé en | Fichier:Flag of Voïvodine.svg Voivodina (30.000), Fichier:Flag of l'Israël.svg {{{tu allies}}} (250.000), Timoc (Fichier:Flag of la Serbie.svg {{{tu allies}}}) (45.000), Albanie, l'Allemagne, Azerbaïdjan, l'Australie, la Bulgarie, le Canada, la Grèce, les États-Unis, la Finlande, Kazakistán, Kirgisistán, la Pologne, la Russie, le Tadjikistan, le Turkménistan, l'Ouzbékistan |
| Post | 36º (Ethnologue 1996) |
| Statut officiel | |
| Officiel en | Aucun pays |
| Réglé par | N'est pas réglé |
| Codes | |
| ISO 639-1 | ro |
| ISO 639-2 | rum / ron |
| ISO 639-3 | ron |
| thumb|center|280px
|
|
Le idiome roumain (en roumain: limba română AFI
- redirect Personnel:IPA) est une langue roman du Est de l'Europe, parlée par quelques 30 millions de personnes, la plupart d'elles en la Roumanie (où est langue officielle) et en Moldavie, ainsi qu'en des zones de la Serbie (dans la province autonome de Voivodina), de l'Hongrie et de l'Ukraine. Ils existent des importants noyaus d'émigration roumaine en pays comme l'Italie, l'Espagne, l'Israël, les États-Unis, la France, l'Allemagne, la Russie, entre autrui.
Sommaire |
Description linguistique
Écriture
L'alphabet roumain est basé sur le alphabet latin, et il figure des lettres suivantes:
À, Ă, Â, B, C, D, Et, F, G, H, I, Î, J, K, L, M, N, Ou, P, R, S, Ş, T, Ţ, Ou, V, X, Z.
Les lettres Q, W et Et seulement se trouvent en des mots prêtés d'autres idiomes, comme quasar, watt ("watt") et yacht ("yacht").
L'alphabet roumain est presque complètement fonético, avec deux exceptions principales:
- Les lettres "â" et "î", ils représentent le même son, le de la vocale centrale fermée ne labializada /ɨ/. Ils se distinguent en que "î" il s'use à principe et à fin de mot (începe, "commencer", omorî, "tuer"), et "â" dans les autres cas (mâna "main").
- Diverse formes des pronoms personnels et du verbe copulativo à fi "être" qu'ils commencent par et- ils se prononcent diptongadas [je]-: Par exemple eu ("je"), ce ("il est") prononcées respectivement [jeu], [jeste].
Prononciation
La table suivante illustre la prononciation du roumain:
| Lettre | Fonema | Prononciation approchée | Exemples |
|---|---|---|---|
|
/à/ |
à en cas | ||
| ă | /ə/ | Vocal neutra, comme la à de l'anglais above | |
| â, î | /ɨ/ | Son interviens entre /i/ et /ou/ | mână ['mɨnə] "main" |
| b | /b/ | b en bateau | |
| c | /k/ (devant -à, -ou, -ou) | c en maison | |
| /ʧ/ (devant -et, -i) | ch en garçon | face ['faʧet] "faire" | |
| ch | /k/ | qu en fromage | puce [kip] "visage, chère" |
| d | /d/ | d en dame | |
| et | /et/ | et en poil | |
| /et̯/ | (/et/ semivocal) | seară ['se̯arə] "tard" | |
| /je/ | ye- (dans quelques cas au début de mot) | le ['jel] "il" | |
| F | /f/ | f en usine | foc [fok] "feu" |
| g | /ɡ/ (devant -à, -ou, -ou) | g en dépense | galben ['galben] "jaune" |
| /ʤ/ (devant -et, -i) | g en anglais général | ger [ʤer] "escarcha" | |
| gh | /g/ | gu en guerre | ghid [gid] "guide" |
| h | /h/ | Aspiré, comme en anglais hat | hârtie [hɨr'tie] "papier" |
| i | /i/ | i en cigare | mic [mik] "petit" |
| /j/ | et en déjà | iarbă ['jarbə] "herbe" | |
| /ʲ/ | Palatalización de la consonante finale | bani ['banʲ] "argent" | |
| j | /ʒ/ | g en français gens | jos [ʒvous] "en bas" |
| k | /k/ | k en "kilo" | kilogram [kilo'gram] ("kilogramme") |
| l | /l/ | l en côté | |
| m | /m/ | m en main | |
| n | /n/ | n en nord | nimic [ni'mik] "rien" |
| ou | /ou/ | ou en soleil | |
| /ou̯/ | /ou/ semivocal | noapte ['ne̯apte] "nuit" | |
| p | /p/ | p en part | |
| r | /r/ | r en cher | |
| s | /s/ | s en "sel" | |
| ş | /ʃ/ | sh en anglais (ship) | şapte ['ʃapte] "sept" |
| t | /t/ | t en bouche | |
| ţ | /ʦ/ | zz en italien (pizza) | ţuică ['ʦwikə] "un type d'aguardiente" |
| ou | /ou/ | ou en beaucoup | |
| /w/ | ou semivocal en Paula | nouă ['nowə] "neuf" | |
| v | /v/ | v en français ou italien | |
| x | /ks/ | x en sexe | |
| z | /z/ | z (s sonore) en anglais zipper | zid [zid] "mur" |
Grammaire
Le substantif
Les noms, en roumain, se flexionan en indiquant genre, nombre et cas.
Genre
Le roumain a aussi les deux genres communs dans les langues romans: masculin et féminin; et un troisième qu'en contextes généraux beaucoup de fois s'appelle "neutro", pourtant et plus il précisément se traite du genre ambigu: les mots appartenants à ce s'usent comme masculins en singulier et comme des féminins en pluriel. il ne se traite pas, donc, du genre neutro hérité du latin. (En le consécutif, au mentionner "neutro", il y a que comprendre en cela le genre ambigu).
La plupart des mots qu'ils terminent en "ă" ils sont féminines, alors que les noms avec fin consonántico sont masculins ou ambigus (neutros). Les mots qui terminent en -et ils ont l'habitude d'être féminines, bien que entre elles il y a aussi bastantes masculins, comme peşte "poisson" et câine "chien".
Quelques fois il se peut modifier le genre en utilisant sufijos. De féminin à masculin s'utilise le sufijo "-oi" (pisica (fem) - pisoi (masc) = chat) et le procès opposé se remporte avec le sufijo "-ică" (lup (masc) - lupoaică (fem) = loup).
Nombre
Le pluriel des noms se forme moyennant les sufijos -i, -et et -uri, accompagnés parfois d'une modification fonética dans la racine. Par exemple, stradă "rue" pl. străzi "Rues"; fată "fille" pl. fete "Filles"; frate "frère", pl. fraţI "frères".
La distribution des sufijos de pluriel s'ejemplifica dans la table suivante:
| Genre | Singulier | Pluriel | Exemples |
|---|---|---|---|
| Féminin | -ă | -et | casă "maison", pl. Mariez; măr "pomme", pl. mere |
| -I | ouşă "porte", pl. Ouşi | ||
| -et | -i | carte "livre", pl. cărţI; familie "famille", pl. familii | |
| -ea | -ele | stea "Étoile", pl. stele | |
| Masculin | -Consonante | -i | pom "arbre", pl. pomi; student "Étudiant", pl. studenţI |
| -et, -ou, -ă | -i | peşte "poisson", pl. peşToi "poissons"; fiu "fils", pl. fii; tată "Père", pl. taţI | |
| Neutro | -Consonante | -et | apartament "appartement", pl. apartamente; oraş "Ville", pl. oraşEt |
| -uri | drum "route", pl. drumuri; pat "Lit", pl. paturi | ||
| -Ou | -et | teatru "théâtre", pl. teatre | |
| -uri | lucru "Chose", pl. lucruri" |
Articles
L'article indéteminé est un (masc.) Et ou (fem.): Un student "un étudiant"; ou noapte "une nuit".
L'article défini s'exprime moyennant un sufijo du nom. Celle-ci est une caractéristique unique entre les langues romans, mais il se trouve aussi dans une langue balcánica voisine, le bulgare, ce que fait penser dans une influence de adstrato.
L'article défini varie selon le genre grammatical du nom, d'accord avec la suivante table:
| Nombre | Genre | Sufijo | Exemples |
|---|---|---|---|
| Singulier | Masculin / Neutro | Cons. + -ul | bărbat "Homme" → bărbatul "l'homme" |
| -i + -ul | ochi "oeil" → ochiul "l'oeil" | ||
| -ou + -l | muzeu "musée" → muzeul "le musée" | ||
| -et + -lui | câine "chien" → câinele "le chien" | ||
| Féminin | -ă → -à | casă "maison" → maison "la maison" | |
| -et + -à | noapte "nuit" → noaptea "la nuit" | ||
| -ie → -ia | femeie "femme" → femeia "la femme" | ||
| -à, -ea, -i + -ua | stea "étoile" → steaua "l'étoile"; zi "jour" → ziua "le jour" | ||
| Pluriel | Masculin | Pluriel + -i | prieteni "amis" → prietenii "les amis" |
| Féminin / Neutro | Pluriel + -lui | cărţi "livres" → cărţile "les livres"; teatre "théâtres" → teatrele "les théâtres" |
Lorsque le nom va précédé par un adjectif, l'article se sufija normalement à l'adjectif: cf. bun student "Bon étudiant" et bunul student "le bon étudiant".
Possession
La possession s'exprime moyennant le cas genitivo/dativo de l'article:
Cartea Professeurului
"Le livre du professeur"
Presiunea cauciucurilor
"La pression des pneumatiques"
Acoperişul Mariei
"Le toit de la maison"
Il existe aussi un adjectif determinativo posesivo (masc./neu. Au, pl. ai; fem. À, pl. ale ) Que s'use lorsqu'il y a un adjectif entre le nom et le posesor, entre autres cas. Il est très commun, surtout de forme familière, mettre le sufijo "lui" ou lei" avant du substantif pour faciliter prononciation. Il concorde avec le nom qu'indique l'objet possédé. Par exemple:
Telefonul nou Au profesorului
"Le téléphone nouveau du professeur"
Maison cea mare à părinţilor mei
"La maison grande de mes pères"
La possession pronominal s'exprime moyennant des adjectifs posesivos que suivent au nom, que doit être en forme définie:
Fratele meu Ce student
"Mon frère est étudiant"
Le vorbeşte cu prietenul săou
"Il est en train de parler avec son ami"
Démonstratifs
Le roumain a un système de deux démonstratifs: le de proximité, acest(à) ("ce") et le de lejanía acel(à) ("celui-là, ce"). Il s'a l'habitude d'user après le nom, que doit apparaître en forme définie.
Les adjectifs calificativos
Comme dans les autres langues románicas, l'adjectif concorde en genre et nombre avec le nom à celui que modifie. Sa position normale est après le nom. Lorsqu'il le précède, il prend l'article sufijado.
Un professeur bun
"Un professeur bon"
Ou casă bună
"Une maison bonne"
Nişte profesori buni
"Quelques professeurs bons"
Nişil te marie bune
"Quelques maisons bonnes"
Les pronoms personnels
Les pronoms personnels en fonction de sujet s'omiten, hormis dans les cas d'accents ou de ressorte informatif.
Les formes des pronoms personnels se ramassent dans la suivante table:
| Cas | Première personne | Deuxième Personne | Troisième personne | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | |||
| masc | fem | masc | fem | |||||
| Nominatif | eu | noi | ton | voi | le | ea | ei | ele |
| Acusativo (átono) | mă (m-) | ne | te | vă (v-) | îl (l-) | ou | îi (i-) | lui |
| Acusativo (tónico) | mine | noi | tine | voi | le | ea | ei | ele |
| Dativo (átono) | îmi (-mon) | ne (-ni) | îţi (-ţi) | vă (v-, -ai vu) | îi (-i) | lui, li | ||
| Dativo (tónico) | mie | nouă | ţie | vouă | lui | ei | lor | |
Les formes entre des parenthèses de la table sont celles qui ils s'usent comme clíticos, unis fonéticamente à un verbe ou à un autre pronom:
Mon-à explicat despre ce ce vorba
"il M'a expliqué de qu'est-ce que traite"
Àşteaptă-l la gară
"Attends-le dans la gare"
Les formes tónicas des pronoms d'acusativo s'usent avec des prépositions:
Cinéma te-à învăţat pe tine să te parţi astfel?
"Qui est-ce qui il t'a enseigné à toi à te porter j'ai pris?
Ion ce cu mine
"Ion est avec moi"
Le verbe
Le roumain a hérité du latin ses quatre groupes verbaux. D'autre part, le roumain a six formes diverses d'exprimer le temps futur. Les infinitivos terminent en -ouvre, -eare, -ere, -ire, de même que l'italien, et, de même que les autres langues roman, se peuvent user comme substantifs. Mayormente, Les dicionarios offrent les infinitivos courts, c'est-à-dire, sans le sufijo -ré, aúnque aussi est correct user l'infinitivo complet en enunciados, autant comme des verbes comme substantifs.
Léxico
En ce qui concerne le vocabulaire représentatif (basique) du roumain, (cf. Salle, M. et.Au., Le vocabulaire representantivo des langues románicas, Ed. ŞT. Encicl. BucureşToi, 1988, p.19-79), La situation il se présenterait j'ai pris :
- Éléments románicos 71,66%, desquels
- 30,33% latins hérités
- 22,12% français
- 15,26% latins érudits
- 3,95% italiens
- Formations internes 3,91% (la plupart remontant au latin)
- Eslavos 14,17%, desquels
- 9,18% eslavos anciens
- 2,6% bulgares
- 1,12% russes
- 0,85% serbo-croates
- 0,23% ucranianos
- 0,19% polonais
- Allemands 2,47%
- neogriegos 1,7%
- tracio-dacios de substrato 0,96%
- hongrois 1,43%
- turcs 0,73%
- anglais 0,07% (en accroissement)
- onomatopéyicos 0,19%
- origine incertaine 2,71%
Quelques chercheurs ont exprimé ses doutes en ce que concierne à quelques mots d'origine eslavo ou hongrois, puisque pourraient être des mots autóctonas roumaines prêtées dans ces idiomes.
L'influence eslava a été due ne seulement aux migrations, mais aussi à la période d'assignation des ortodoxes roumains à l'Église contrôlée par le patriarcado bulgare. Une petite influence eslava se remarque autant dans le composant léxico comme en le fonético de la langue. Par exemple, au n'avoir le latin un mot pour exprimer "oui", le roumain a pris l'expression eslava donne. En plus, le roumain est l'unique langue roman avec le fonema /h/. Bien que en divers dialectos du espagnol <j> se prononce [h], le fonema original castillan est /x/ et le occitan gascon prononce le f initial comme h.
Aussi on peut signaler que presque toutes les activités rurales ont des noms originaires du latin, alors que ces liées avec la vie urbaine ont été généralement prêtée d'autres langues (français, italien, allemand, anglais, hongrois, etc).
Pendant le siècle XIX, le roumain a pris prêté léxico du français et du italien. il plus avance, il a pris du allemand et le anglais.
Actuellement, la similitude léxica entre le roumain et le castillan obtient le pourcentage de 71 %.
Dimension sociale, historique et littéraire
Histoire de la langue
Le territoire roumain a été occupé dans l'ancienneté par les getas et les dacios, quelques villages de langue indoeuropéenne qu'ont été vaincus et conquis par les romanos dans l'an 106 D.C., Pendant le régné de l'empereur Trajan. Comme conséquence, la région s'a converti dans la province romana de Dacie, que comprenait ce que il maintenant est Oltenia, le Banato et Transylvanie. Pendant les suivants 165 ans la région il s'a peuplé intensivamente avec colonos de la part occidentale de l'Empire, spécialement d'origine itálico. De cette forme, le latin vulgaire s'a converti dans la langue de l'administration et du commerce dans la province.
Il se suppose que pendant cette période la langue dacia a pu y avoir influencé le latin vulgaire déjà comme adstrato ou comme sustrato. Comme ils ne se conservent pas des attestations écrites de cette langue, se croit qu'ils peuvent être d'origine dacio quelques 300 mots d'etimología inconnue que le roumain partage avec le albanés, comme par exemple mal ("côte"), brânză ("fromage"), ou brad ("sapin").
Entre les ans 271 et 275 la pression des dacios libres (carpianos) et des godos a obligé au Empire Romain à se retirer de la Dacie et à se établir au sud du Danubio. Quelques historiens du AutricheEmpire Austro-Hongrois ont essayé expliquer que tous les protorumanos ont laissé son terroir pour se réfugier au sud du Danubio, bien que la région était occupée par les romanos et en tout cas totalement exposée aux attaques des barbares. L'il vrai est qu'il ne reste pas aucune empreinte de la présence d'un semblable groupe de protorumanos dans cette région. Le propos des austrohúngaros était trouver quelque justification morale pour la discrimination brutale à l'encontre des roumains qu'ils ils pratiquaient à Transylvanie.
En raison de son isolement géographique, le roumain a été probablement la première langue que s'escindió du tronc latin, ce que explique sûrement celui qui est un de ses traits ses plus caractéristiques: la conservation d'un reste de déclinaison (bien que tandis que le latin avait cinq cas, le roumain seulement distingue deux: le nominatif/acusativo et le genitivo/dativo, outre le vocativo).
Il se croit qu'environ entre le siècle VIII et le siècle XII, le latin vulgaire parlé dans les provinces balcánicas du Empire Romain s'escindió en quatre langues: le daco-roumain (le moderne roumain), le arumano, le meglenorrumano et le istrorrumano. Alors que ces langues sont très similaires dans sa structure grammaticale, ils diffèrent un peu de dans son vocabulaire, avec quelque chose d'influence eslava en le roumain, et de grecque en le arrumano.
Par sa situation géographique, le vocabulaire basique du roumain à peine a des mots d'origine germánico (tellement caractéristiques des langues romans occidentaux). Par le contraire, s'a vu influencé par les langues eslavas (en raison de l'assimilation culturelle et à l'influence de l'église ortodoxe), et à une moindre échelle par le grec, langue du Empire Byzantin. Pourtant, les mots d'origine eslavo tienden à se convertir en arcaísmos. Du turc, langue du Empire Otomano, avec lequel ont dû se faire face aux états médiévaux Valachie et la Moldavie, seulement y a quelques prêts. Ni l'idiome, ni la religion turque (musulman) ils ont réussi influencer en les principados roumains. à Transylvanie, le roumain a adopté aussi des mots du hongrois et du allemand. L'influence du français a aussi été important, surtout dans la deuxième moitié du siècle XIX.
Le premier échantillon écrite de roumain date du siècle XVI. Il s'agit d'une lettre écrite en 1521 par le marchand Neacşou de Câmpulung, dans qu'avertissait au maire de la ville de Braşov d'une expédition militaire des turcs qui se proposaient il attaquer la ville. Le document est écrit en alphabet cirílico, comme était habituel dans l'époque. Le texte le plus ancien écrit en roumain duquel s'a constance il est un catecismo protestant imprimé en Sibiu (Transylvanie) en 1544, de celui qui ne subsiste pas aucun exemplaire. Il se conserve, en revanche, un autre catecismo plus tardif, publié en Braşov en 1559, écrit encore en des caractères cirílicos. La substitución de l'alphabet cirílico par le alphabet latin est arrivé par première fois dans un document écrit par roumains de Transylvanie vers la fin du siècle XVI.
En l'ancienne URSS, la Moldavie écrivait le roumain avec une version adaptée de l'alphabet cirílico, que s'a maintenu jusqu'à 1989, en qu'il s'est revenu à instaurer l'ortographie standard basée sur le alphabet latin.
Pour plus de renseignements sur l'alphabet roumain, voyez-vous Wikipédia:Alphabets et écritures du monde.
Distribution géographique
Le roumain se parle principalement en Roumanie, la Moldavie, et dans quelques régions de l'Ukraine ( secteurs de Bucovine et sud-est de Besarabia), l'Hongrie, la Serbie ( secteurs de la région autonome de Voivodina), le Monténégro et sud-est de Besarabia , la Bulgarie, Macédoine et la Grèce. il pourtant y a parlants roumains esparcidos par des divers pays, tels comme le Canada, les États-Unis, l'Allemagne, l'Espagne, l'Israël, l'Australie et la Nouvelle-Zélande. Cette dispersion se doit principalement à l'immigration d'après la Seconde Guerre mondiale.
| Pays | Population | Parlantes natifs de roumain | Pourcentage | tu Remarques additionnels |
| la Roumanie | 21.698.181 | 19.420.000 | 89,5% | Langue officielle |
| la Moldavie | 4.938.679 | 3.765.511 | 70,2% | Langue officielle |
| la Russie | 145.537.200 | 178.000 | 0.1% | Beaucoup de de ils ils ont été moldavos desterrados à la Sibérie |
| l'Ukraine | 48.055.439 | 385.000 | 0,8% | zones meridionales en la Bucovine ucraniana et sud de Basarabia |
| la Serbie | 10.662.087 | 200.000 - 500.000 | 0,5% - 4,6% | Une des langue officielles de Voivodina (Banato meridional) joins avec le serbocroata et le magiar ou hongrois |
| l'Israël | 6.700.000 | 250.000 | 3,7% | |
| l'Allemagne | 83.251.851 | 150.000 | 0,2% | |
| les États-Unis | 281.421.906 | 100.000 | 0,03% | |
| l'Hongrie (spécialement dans les zones frontalières du Banato occidental ou Banato de Temesvar) | 10.138.844 | 250.000 | 3,2% | |
| l'Espagne | 46.000.000 | 728.000 | 1,58% | |
| le Canada | 32.207.113 | 60.520 | 0,2% | |
| l'Italie | 60.207.113 | 1.860.000 | 3% |
Officialité
Le roumain est langue officielle en Roumanie, la Moldavie (dans ce dernier territoire se lui appelle "Idiome moldavo") et il est, je joins au serbocroata et au magiar langue cooficial dans la région autonome de Voivodina - ou en roumain Banato Meridional- (dans le nord de la Serbie).
Dans autres pays de l'Europe d'Est, la minorité roumaine a très des peu de droits en relation avec l'usage du roumain en des écoles et des institutions. Modèle:Personnel:Rendez-vous requis
Dialectología
Le roumain a quatre dialectos:
-
- Daco-roumain: aussi appelé "roumain", langue officielle de la Roumanie, parlé au nord du Danubio.
- Macedo-roumain (aussi appelé "arrumano") il se parle en Grèce, la Ancienne République Yugoslava de Macédoine, la Bulgarie et la Serbie.
- Megleno-roumain (aussi appelé "meglenita") - Nord de la Grèce.
- Istro-roumain - dans la zone actuellement croate de la péninsule Istrie.
Il se pense que le roumain est né au nord et au sud du Danubio. Les quatre dialectos descendent de langues romans. Ceci a pu être ainsi jusqu'à l'arrivée et les colonies des eslavos au sud de la rivière. Modèle:Personnel:rendez-vous requis
Littérature en langue roumaine
Bref vocabulaire
- "roumain" (personne): "Român"
- "salut": "Salut" ou "Salutare" ou "Bună"
- "au revoir": "La revedere"
- "nous nous voyons": "Pa" ou "Ne vedem"
- "par faveur": "Vă rog"
- "je l'assieds": "Îmi arrête răou"
- "grâces": "Mulţumesc"
- "oui": "il Donne"
- "ne": "Nu"
- "je Ne comprends pas": "Nu înţeleg"
- "Où il est le bain?": "Unde Ce baia?"
- "Langues espagnol?": "VorbeşToi spaniola?"
- "Langue (vous) espagnol?": "VorbiţI spaniola?"
- "Félicités": Felicitări
- "je t'aime": "T'iubesc"
Voyez-vous aussi
Références
- Rosetti, Alexandru, Istoria limbii române, 2 vols., Bucarest, 1965-1969.
- Uwe, Hinrichs, Handbuch der Südosteuropa-Linguistik
Tu raccordes externes
- Pour apprendre roumain
- Cours de roumain du Département de Relations Interétnicas, Chişinăou, Republica de la Moldavie
- Cours pour Apprendre l'Idiome Roumain - EasyRomanian.com
- [Http://www.romanianlessons.com/ leçons de roumain]
- Verbix: conjugaison des verbes en roumain
- Grammaire
- Grammaire de référence roumaine, de Dana Cojocaru, Université de Bucarest (183 pp. -- En anglais) - 4.6 MB - pdf
- Vocabulaires
- Livre d'expressions roumaines WikiTravel
- Unilang2.org: Mots basiques du roumain
- J'étudie comparatif des vocabulaires représentatifs de l'espagnol et le roumain Étude réalisée par Dan Munteanu. Publié dans la revue de la Société Espagnole de Linguistique.
- des Leçons roumaines du vocabulaire en l'Internet Polyglot
- Dictionnaires
- DEX online - Dictionnaire roumain avec des nombreuses explications.
- Dictionnaire anglais-roumain: de l'édition Rosetta de Webster.
- Dictionnaire de téléchargement gratuit
- Miscelánea
- SAMPA Pour roumain
- La lettre de Neacşou de Câmpulung - le document écrit en roumain plus ancien.
- ESmedo - Histoire de l'idiome.
arz:رومانىa scié:Lingua rumenadonne:Rumænsk (sprog)le:Ρουμανική γλώσσαai:רומניתallez:Bahasa la Roumaniemhr:Румын йылмеronge-rup:Românăai vu:Toiếng Romana
