Les aventures d'Alice au pays des merveilles
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Les aventures d'Alice au pays des merveilles (Alice's Adventures in Wonderland), souvent abrégé comme Alice au pays des merveilles, est une oeuvre de littérature créée par le mathématique, prêtre anglican et écrivain britannique Charles Lutwidge Dodgson, sous le plus connu pseudonyme de Lewis Carroll. Le conte est plein d'allusions satiriques aux amis de Dodgson, l'éducation anglaise et thèmes politiques de l'époque. Le pays des merveilles que se décrit dans l'histoire est fondamentalement créé à travers des jeux avec la logique, d'une forme tellement spéciale, que l'oeuvre est arrivé à avoir popularité dans les plus variés environnements, depuis des enfants ou mathématiques jusqu'à psiconautas.
Dans cette oeuvre ils apparaissent quelqu'uns des personnages les plus fameux de Carroll, comme le Lapin Blanc, le Sombrerero, le Chat de Cheshire ou la Reine de Coeurs;[1] Qui ont touché importance suffisante pour être reconnus en dehors du monde de Alicia.
ils seulement se conservent 23 copies de la première édition de 1865, desquelles 17 ils appartiennent à des diverses bibliothèques, en étant les restantes en des mains privées. Le livre a une deuxième part, moins connue, appel À travers le miroir et ce que Alicia a trouvé là (Through the looking-glass, and what Alice found there, de 1871). Diverse adaptations cinématographiques combinent des éléments de les deux livres.
L'oeuvre a été traduite à des nombreux idiomes, compris le esperanto. En 1998, un exemplaire de la première édition du livre il a été vendu en vente aux enchères par la somme de 1,5 millions de dollars, en se convertissant ainsi dans le livre pour des enfants plus cher jusqu'à ce moment.[2]
Gestation du livre
- REDIRECT Personnel:AP
thumb|180px|Facsímil De l'oeuvre, avec une illustration du même Carroll. L'histoire relatée dans le livre a eu trois phases. La première et plus importante a commencé de façon casual, pendant une promenade en bateau par la rivière Thames le 4 juillet 1862]]. Dans la promenade, Lewis Carroll était accompagné par le reverendo Robinson Duckworth, et par les trois soeurs Liddell: Lorina Charlotte, Alice et Edith, de treize, dix et huit ans respectivement. Le voyage par la rivière avait commencé dans le Pont Folly, près Oxford, l'Angleterre, et parcourrait huit kilomètres, jusqu'à Godstow, avant de revenir à Christ Church, en Oxford. Selon le quotidien de Dodgson et les attestations qu'Alice Liddell a donné des ans après; la chaleur estivale était tellement intense, qu'il a obligé au groupe à se réfugier dans la côte de la rivière, à l'ombre de quelques almiares. Pour passer le temps, Dodgson a raconté aux enfants une série d'histoires disparatadas, qu'a appelé "Les aventures souterraines d'Alicia". Selon les récits du propre Dodgson, d'Alice Liddell et de Duckworth, l'auteur a improvisé la narration, qu'il a enthousiasmé aux enfants, spécialement à Alice.
La deuxième phase a commencé lorsque Dodgson a décidé recrear ces récits et écrire une histoire avec ils. Cette décision a été prise après l'insistance des enfants, spécialement Alice, qui ils étaient restés enthousiasmées par l'histoire. Selon une lettre envoyée à Duckworth, est passé la nuit en voile, consacré à rappeler l'extravagante histoire qui avait relaté aux enfants dans la rivière. Pourtant, Dodgson n'a pas commencé l'écriture immédiatement. Selon une entrée de son quotidien, est allé quatre mois après, le 13 novembre du même an, lorsque Charles Dodgson a commencé à écrire le manuscrit de Les aventures souterraines d'Alicia. Dodgson A terminé de l'écrire en février de 1863, et en suivie a procédé à faire les illustrations, lesquelles il a terminé en septembre de 1864. Comme détail final, l'auteur a compris un portrait ovalado d'Alice Liddell dans la dernière page. Alice Liddell a reçu le manuscrit terminé et illustré par l'auteur, en novembre de cet an.[3]
Publication
- redirect Personnel:VT
La phase finale a consisté au développement posterior du manuscrit jusqu'à sa version définitive. Selon le quotidien de Dodgson, dans l'entrée du 9 mai 1863, George MacDonald et son épouse lui ont manifestés son désir de voir publié le manuscrit.[4] À Dodgson lui a plu l'idée, et il a commencé à reescribir le manuscrit pour sa publication. Dans le développement du livre, Dodgson a ajouté deux chapitres,[5] Outre étendre considérablement autres deux.[6]
Les illustrations du manuscrit original étaient faites à la main et avec plume. Cette fois, l'auteur a agi de faire un travail plus refinado, en entendant faire les dessins en bois. Après diverse tentatives, il a conclu que ce méthode lui porterait un temps supérieur à celui que il pouvait consacrer à la tâche, par ce que a décidé chercher à un illustratif professionnel. Dodgson Procurait obtenir des figures de claire silhouette, et il pensait que l'illustratif anglais John Tenniel était le plus approprié pour le travail. Dans une lettre dirigée au dramaturgo Tom Taylor, datée le 20 décembre 1863, Dodgson lui sollicite son intercesión pour contacter à Tenniel et le convaincre d'illustrer l'oeuvre.
Un mois après, Dodgson et Tenniel sont entré en contact, et, en avril de 1864, ce dernier a accepté faire trente-quatre illustrations, qu'ils passeraient à être quarante-deux, en octobre de cet an. Dodgson Lui a livré une photographie de l'enfant Mary Hilton Badcock pour que l'utilisât comme modèle pour Alicia.[7] ne se sait pas si Tenniel a accepté la proposition. D'une part, par ce que se peut apprécier dans les illustrations, il semble qu'oui, donc l'Alicia que Tenniel a dessiné il est très semblable à Badcock. Pourtant, une entrée dans le quotidien de Dodgson donne à comprendre que Tenniel avait rejeté l'utiliser un modèle, et il a créé l'image du personnage depuis zéro.
Tandis que Tenniel faisait les illustrations, Dodgson a pensé que le titre original sonnait trop scolaire, comme si s'agît d'un texte sur des minerais; par ce que il s'a consacré à barajar autres noms pour l'oeuvre. En juin de 1864, a à nouveau consulté à Taylor à travers une lettre. En celle-ci lui suggère divers titres, et il lui demande aide pour choisir un. Les titres que Dodgson a conçu ils étaient L'heure dorée d'Alicia, Alicia entre les elfos, Alicia entre les lutins, et combinaisons de "L'heure d'Alicia...", "Actions d'Alicia...", "Les aventures d'Alicia..." Avec "...Dans le pays des elfos" ou aussi "...Dans le pays des merveilles".[8]
Dans la même lettre, l'auteur exprime sa préférence par user le titre "Les aventures d'Alice au pays des merveilles", titre qui est allé enfin adopté. John Tenniel a livré les illustrations terminées en mai de 1865, et le livre a été publié le 24 mai de cet an par Macmillan and a Scié., Avec un tiraje de deux mil exemplaires. Dodgson A sollicité qu'ils lui allassent réservés cinquante exemplaires pour soi. Pourtant, Tenniel s'a montré inassouvi avec le résultat des impressions, par ce que le livre n'a pas été vendu en Angleterre. Au lieu de cela, les exemplaires ont été vendus à l'éditeur new-yorkais Appleton, qui a changé la couverture et il a publié la première édition américaine.
En Angleterre, Macmillan a préparé une nouvelle édition qu'il est apparu dans l'automne de 1865, bien que avec la date "1866" imprimée. Des nouveaux deux mil exemplaires, Dodgson a sollicité qu'un d'ils reçût encuadernación spécial, en vitela blanche, pour l'offrir à Alice Liddell. Le livre a obtenu grande popularité en peu de temps; les traductions au allemand et au français ont été publié en février et août de 1869, respectivement.
Ans après, en 1890, Dodgson a publié une nouvelle version de Alicia, appel "Alicia pour les petits" ("The nursery Alice"), orientée vers les enfants moindres de cinq ans.
Argument
Avant de commencer le roman, Lewis Carroll a compris un poème qu'il fait référence à la gestation de l'oeuvre. Dans les sept estrofas du poème, Carroll rappelle la promenade en bondisse, et comment les trois soeurs Liddell, appels dans le poème Première, Seconde et Tertia, ont insisté à plusieurs reprises en écouter une histoire.[9] L'estrofa finale est une claire dedicatoria à Alice Liddell.
Chapitre I: La descente par la madriguera
Tout commence lorsqu'Alicia (l'enfant) se trouve assise en un arbol à l'air libre ennuyée joins à sa soeur. La soeur lisait un livre "sans des illustrations ni des dialogues", ce que fait qu'Alicia divague par l'ennui.
Repentinamente, Apparaît je joins à elle un lapin blanc[10] Habillé avec jaquette et gilet; qu'il court en murmurant qu'il arrive tard, en regardant sa montre de poche. Alicia s'intéresse par il et il décide le suivre et même entrer à son madriguera. La madriguera résulte être un tunnel horizontal plus profond que l'attendu, lequel súbitamente se convertit dans un puits vertical sans asidero quelqu'un, par où Alicia tombe pendant longtemps en rappelant à son chat, et choses qu'il apprend dans son école et en se demandant si quelque jour arrivera au sol. Dans le trajet, Alicia se demande si le tunnel la fera arriver aux "antipáticas", en confondant le terme avec les antipodes.
À la fin de sa chute et sans s'avoir fait dommage, Alicia entre dans un monde d'absurdes et paradoxes logiques. Le lapin avait disparu, et Alicia trouve une petite bouteille, la première de diverse que trouverait dans son aventure, que seulement dit «BOIS-MOI», ce que Alicia fait attirée par la curiosité. La potion encogió à Alicia jusqu'à la faire mesurer vingt-cinq centimètres d'hauteur.
À suite, Alicia essaie ouvrir une petite porte pour continuer explorando le monde nouveau. À travers la porte s'atisba un attractif jardin, mais la clef qui ouvre la porte est sur une table qu'Alicia ne peut pas obtenir, en raison de sa nouvelle estatura. L'enfant essaie alors récupérer son estatura originale, en mangeant un gâteau qui trouve avec l'écriteau «MANGE-MOI».
Chapitre II: dans une mer de larmes
Le gâteau a l'effet attendu, et Alicia grandit plus de deux mètres. Avec sa nouvelle hauteur, l'enfant réussit prendre la clef, mais au n'arrêter de grandir, il choque contre le plafond et il reste imposibilitada d'accéder à la puertecita. Alicia commence alors à pleurer, en remplissant la chambre avec une flaque de larmes de dix centimètres de profondeur. En cela, le Lapin Blanc passe à nouveau face à Alicia, hâté. Sans vouloir, le lapin a laissé tomber un éventail, qu'Alicia utilise pour refrescarse. L'éventail résulte être magique, donc réussit qu'Alicia commence à encoger de nouveau, jusqu'à ce que jette loin l'éventail pour arrêter le procès.
La flaque de larmes est maintenant une mer où Alicia se voit forcée à nager pour ne se noyer pas. À son côté passe en nageant une souris, et Alicia essaie intenter conversation avec il. La Souris s'offre à la guider jusqu'à la côte. Dans le chemin, Alicia voit qu'autres animaux aussi se trouvent en nageant et en agissant de sortir de la mer de larmes. Entre les animaux, Alicia il distingue à un Canard, un Dodo, un Aiglon et un Perroquet.[11]
Chapitre III: Une course en comité et un conte long et avec queue
dans ce chapitre, Alicia et les animaux ils réussissent arriver à terroir ferme. Le Dodo organise une course pour se sécher. La course n'a pas des règles ni durée définie, sauf courir en des cercles, ce que ils font tous jusqu'à rester secs. Le Dodo aussi décide déclarer des gagnants de la course à tous les participants, et il décide qu'Alicia est qui attribuera les prix. Devant le je harcele général, Alicia hurga dans ses poches et trouve divers confites, que répartit entre tous. Comme l'enfant a aussi été gagnante de la course, mais il n'a pas reçu confite, son prix est un dedal qu'elle même avait dans la poche, et qu'il donne au Dodo pour que, symboliquement, celui-ci livre le prix.
Le chapitre termine avec le récit de la Souris, où explique la raison de son haine vers les chats et les chiens. Imprudentemente, Alicia mentionne à sa chatte Dina et son habilité pour chasser souris, consguiendo ainsi hastiar à tous les animaux, que se retirent jusqu'à laisser à l'enfant seule à nouveau. Le nom du chapitre est un jeu de mots en anglais. Dans cet idiome, la Souris raconte un "conte", ou tale, et Alicia se confond avec le mot tail, dont la prononciation est presque égale, et signifie "queue".
Chapitre IV: La chambre du Lapin Blanc
dans ce chapitre, après s'être rester à nouveau seule, Alicia voit passer à nouveau au Lapin Blanc. L'animal est en train de chercher son éventail desesperadamente, et au voir à Alicia, la confond avec sa domestique Mary Ann, et il lui exige qu'il aille chercher l'éventail à sa maison. Alicia obéit, en feignant être Mary Ann, pour n'entrer en des discussions; et il arrive à une maison en dont porte dit "C. BLANC". Lorsqu'Alicia entre, il monte à une chambre où trouve l'éventail, et une autre bouteille avec liquide. Malgré le fait que la bouteille n'avait pas écriteau quelqu'un, cette fois Alicia boit par curiosité, puisque toutes les boissons de ce monde ils lui ont provoqué effets étonnants. Celle-ci n'est pas l'exception, et la taille d'Alicia augmente jusqu'à la faire rester atorada dedans de la chambre. Lorsque le Lapin Blanc arrive à réclamer son éventail, seulement voit un énorme bras en sortant de la fenêtre dans l'appartement supérieur de sa maison. Le lapin va alors à demander aide, en ignorant que le bras appartient à une níña géante; et la foule qui se réunit il dehors commence à proposer diverse solutions pour retirer au bras, en arrivant à proposer le prender feu à la maison. Le chapitre termine lorsque la foule commence à lancer panecillos magiques par la fenêtre. Alicia mange quelqu'uns et il diminue de taille jusqu'à pouvoir sortir de la maison. Alicia fuit de la foule et il se perd dans un bois proche, où s'arrête face à un champignon géant.
| Fichier:Alice pair John Tenniel 03.png | Fichier:Alice pair John Tenniel 08.png | Fichier:Alice pair John Tenniel 10.png | Fichier:Alice pair John Tenniel 11.png |
Chapitre V: Le conseil d'une oruga
Dessus du champignon géant, Alicia a trouvé assise à une oruga bleue, en fumant un narguile. L'Oruga, de façon prepotente, a interrogé à l'enfant sur son identité. Celle-ci n'a pas pu répondre d'une façon simple, donc envisageait qu'après y avoir changé de taille diverse fois, sa propre identité s'était perdue et dans ce moment elle même déjà ne savait pas qui est-ce qui il était. Les deux personnages disputent alors jusqu'à revenir au point de début plus de une fois. Enfin, Alicia exprime son inconformidad avec son estatura actuel de sept centimètres, au l'envisager une birria. Comme celle-là était l'hauteur de l'Oruga, l'animal se retire ofendido, ne sans avant lui indiquer à Alicia que le champignon aussi peut affecter son estatura, pour la diminuer, si mangeait d'un côté du champignon; ou pour l'augmenter, si il mangeait de l'autre. Comme Alicia ne pouvait pas savoir quel côté il était comme, il a coupé deux pedacitos des bouts opposés. Au les essayer, les pedacitos ont fourni l'effet attendu: un faisait qu'Alicia encogiera, alors que l'autre raidissait sa figure, desproporcionándola. Alicia a dû manger diverse fois de chacun des morceaux jusqu'à obtenir une estatura satisfaisante. Enfin, Alicia a vu une casita d'un mètre et vingt d'hauteur, à celle que a décidé appeler, par ce que a ajusté son estatura à vingt-cinq centimètres.
Chapitre VI: Cochon et poivre
Avant qu'Alicia se décidât à se approcher à la casita, a surgi du bois qui semblait être un lacayo, mais avec tête de poisson. Le lacayo a appelé à la porte et il est apparu une seconde lacayo, avec tête de grenouille. Alicia a écouté que le Lacayo Poisson amenait une invitation pour la Duchesse, propriétaire de la maison, de part de la Reine de Coeurs, pour jouer au croquet. Acte suivi, le Lacayo Poisson s'a été, et le Lacayo Grenouille s'est resté assis en dehors de la maison. Alicia a voulu d'abord appeler à la porte pour entrer, et deuxième que le Lacayo Grenouille lui ouvrît la même. Pourtant, le Lacayo Grenouille n'avait pas des intentions d'ouvrir la porte, ni de discuter avec Alicia, par ce que l'enfant a simplement ouvert la porte elle même et il est entré à la maison.
Dedans de la maison était la Duchesse, en soutenant à un bébé, et je joins à sa cuisinière que préparait une soupe que, à juger par l'environnement, avait demasiada poivre. il aussi était dans le sol un chat souriant, à celui que la Duchesse a présenté comme un chat de Cheshire. La Duchesse a livré au bébé à Alicia pour que l'arrullara un peu de, et a profité de pour disparaître arguyendo que devait assister au jeu de croquet de la Reine. Lorsqu'Alicia a essayé mecer au bébé, que se mouvait incansablemente, celui-ci a commencé à se transformer dans un cochon. Alicia est sorti de la maison et il a mis au cochon en liberté. L'enfant a continué son chemin par le bois, où a retrouvé au Chat de Cheshire, qui l'invite à visiter au Sombrerero ou au Lièvre de Mars. Alicia décide aller à la maison de cette dernière.
Chapitre VII: Un goûter de fous
Lorsqu'Alicia arrive à la maison du Lièvre, remarque que celle-ci, le Sombrerero et un Lirón se trouvent en prenant le thé à la tête de la maison. Alicia s'unit aux comensales, et commence à discuter avec ils. Au cours de la conversation, Alicia mentionne que la date est 4 mai (coincidentemente, est la date de naissance de Alice Liddell). Les personnages font une série d'acertijos et confondent à Alicia avec son apparente faute de logique, jusqu'à ce que l'enfant abandonne le lieu, convaincue d'y avoir assisté au "thé plus insufrible" qu'il avait vu dans sa vie. À suite, Alicia trouve une puertecita dans un arbre, laquelle traverse pour entrer au jardin de croquet.
Chapitre VIII: Le croquet de la reine
120px|thumb|Alicia en agissant de dominer à son flamand pour commencer le jeu de croquet. Le roi et la reine de coeurs, ainsi que ses súbditos, sont cartes d'une baraja anglaise. Bien que les coeurs sont l'unique bâton mentionné expressément dans le texte, grâce aux illustrations de ce chapitre se déduit que les bâtons de tréboles, haches et diamants aussi se trouvent dans le jardin. Dans l'entrée du jardin, Alicia trouve à un trio de jardiniers en peignant un rosal.
Les jardiniers avaient planté un rosal blanc où devait y avoir un de couleur rouge, par ce que ils étaient en train de peindre les roses apresuradamente, avant que la reine découvrît l'erreur. Pourtant, les rois de coeurs et son cortège sont passé par là. La reine, au découvrir la treta des jardiniers, ordonne qu'ils soient decapitados. Pour l'éviter, Alicia cache aux lettres en une maceta, et les bourreaux, pour sortir du serre, ils font croire à la reine qu'ils ont déjà accompli avec la sentence. La reine ordonne alors que la comitiva allez vers où il se jouera au croquet, en invitant à Alicia à participer au jeu. Alicia accompagne au groupe, et il perçoit que à son côté va le Lapin Blanc, qui était aterrado par l'imposante présence de la reine. Le Lapin presque n'a pas parlé dans le trajet, plus que le suffisant pour informer à Alicia que la Duchesse avait été faite prisonnière par arriver soir au jeu.
Une fois dans le champ, Alicia a vu que le jeu avait caractéristiques peculiares: au lieu de de les boules, s'usaient erizos; et au lieu de de les maillets, flamands. il non plus y avait des arcs, mais dans son lieu, les cartes ils se plaçaient en quatre pattes pour marquer le cours du jeu. Tout le monde jouait sans aucun ordre, en disputant constamment, les erizos échappaient lorsqu'ils pouvaient, et la Reine de Coeurs ordonnait qu'ils lui coupassent la tête à tout celui qui se lui arrivait.
Au milieu du chaos, est apparu dans l'air la tête du Chat de Cheshire, et Alicia s'a senti soulagée de pouvoir discuter avec quelqu'un connu. Le Roi de Coeurs s'a senti intrigado par le chat. La reine, au voir au chat, comme était son habitude, a ordonné qu'ils lui coupassent la tête. Le bourreau et le roi ils s'ont confondus terriblemente donc le chat avait seulement fait apparaître sa tête et il n'était pas évidente qu'y eût un corps d'où la couper. Alicia a suggéré que pour éclaircir la confusion, y aurait que lui demander à la Duchesse que, à la fin et au cap, était la propriétaire du chat. La reine a ordonné alors qu'il se libérât à la Duchesse de la prison. Pourtant, lorsque la Duchesse est arrivé au jardin, le chat avait à nouveau disparu.
| Fichier:Alice 05à-1116x1492.jpg | Fichier:Alice 06à.jpg | Fichier:Alice pair John Tenniel 27.png | Fichier:Alice pair John Tenniel 28.png |
Chapitre IX: Histoire de la Fause Tortue
dans ce chapitre, la Duchesse se porte très gentille avec Alicia, contrairement au relaté dans le chapitre VI, ce que fait à Alicia penser que peut-être le poivre a un effet négatif dans le caractère des gens; en concluant aussi que le vinaigre et la manzanilla doivent être aussi négatifs, et il est préférable la consommation de sucres et gourmandises pour avoir bon caractère. Alicia a remarqué, en plus, que la Duchesse était feísima. Tandis qu'Alicia et la Duchesse ils discutaient amicalement, il est arrivé la Reine de Coeurs et il a chassé à la Duchesse, qui ne revient pas à apparaître dans l'oeuvre. Dans ce moment, la reine semble s'avoir oublié du jeu de croquet, du chat et de ses súbditos, donc porte à Alicia devant un robinet durmiente, et lui demande à celui-ci que porte à l'enfant à où se trouve la Fause Tortue, pour qu'il lui raconte "son histoire". Le Robinet[12] Obéit, et il véhicule à Alicia à où se trouve une créature sollozante, avec caparazón de tortue, mais tête et pattes de novillo.[13]
Chapitre X: La cuadrilla de la langosta
dans ce chapitre, la Fause Tortue chante une chanson sur une danse de langostas dans le fond du mar. Alicia, pour sa part, narre ses aventures depuis qu'il est tombé par la madriguera du Lapin Blanc. Le Robinet et la Fause Tortue ils écoutent jusqu'à la rencontre avec l'Oruga Bleue, et trouvent que l'histoire est très bizarre. La Fause Tortue chante alors une chanson sur la soupe de tortue, et súbitamente sont interrompus par un cri lointain, qu'il annonce le début d'un jugement. Le Robinet prend à Alicia et il la porte en courant au jugement, tandis que la Fause Tortue se reste, en terminant sa chanson.
Chapitre XI: Qui est-ce qui il a volé les gâteaux?
Lorsqu'Alicia arrive à où il s'effectuera le jugement, il voit qu'il s'est constitué un jury d'animaux face aux trônes du Roi et la Reine de Coeurs; autour desquels il était le maillet de cartes et une foule d'animaux spectateurs. L'accusé était la Sota de Coeurs, et le Lapin Blanc fungía d'heraldo de la cour. Selon un poème recitado par le lapin, la Sota était accusée d'y avoir volé les gâteaux que la reine a préparé dans un jour d'été. Le Sombrerero a été appelé comme premier témoin, et il est accouru accompagné du Lièvre de Mars et le Lirón. L'attestation du Sombrerero a vite dérivé dans une discussion avec le Roi de Coeurs, qui était intrigado par l'étiquette du chapeau,[14] Et par le thé que le Sombrerero prenait avant d'arriver. Tandis que cette discussion avait lieu et les personnages ils laissent de prêter attention au jugement, Alicia commence à grandir repentinamente. Le chapitre termine lorsque le Lapin Blanc flamme à Alicia comme suivante témoin.
Chapitre XII: La déclaration d'Alicia
Le chapitre final commence en narrant la participation d'Alicia dans le jugement. Il ayant oublié que súbitamente a récupéré son hauteur normale, il se lève pour comparaître comme témoin et derriba sans vouloir tout à son autour. L'attestation d'Alicia termine en suivie, au lui demander le roi qu'est-ce que il sait de ce sujet, à ce que Alicia répond que rien. Acte suivi, le Lapin Blanc lit la dernière preuve de laquelle il dispose: une lettre sans signature que, en forme de poème, décrit comment les gâteaux rentrent à sa propriétaire originale. Lorsque le roi analyse les vers, tous voient que les gâteaux, certes, se trouvent sur la table. La reine, pourtant, insiste en donner une sentence à la Sota, même avant d'écouter un verdict du jury. Alicia trouve absurde la situation, et la reine ordonne alors qu'il soit decapitada. Lorsque les lettres sautent pour attaquer à Alicia, celle-ci revient súbitamente au regazo de sa soeur.
Le lecteur perçoit alors que l'enfant s'était restée dormie, et qu'après le rêve fantastique, a réveillé au sentir que quelques feuilles d'arbre tombaient sur son visage. Acte suivi, Alicia raconte le rêve à sa soeur, et il va se préparer pour prendre le thé vespertino. Le chapitre termine en narrant comment la soeur d'Alicia se reste sous l'arbre, en rappelant l'histoire qu'Alicia a relaté.
Impact d'Alicia dans la culture
Le roman a inspiré des nombreuses oeuvres de théâtre, pantomimas, musicalest, ballets et opéras, entre autres manifestations artistiques.[15] La nature de ces oeuvres varie depuis des adaptations relativement fidèles à l'oeuvre de Carroll; jusqu'à des oeuvres complètement nouvelles que prennent comme base aux personnages, situations ou plateaus créés par Carroll. De la même manière, Alicia et ses personnages ils ont inspiré des chansons et vidéoclips d'artistes comme The Beatles, Gwen Stefani, Tom Waits, Enrique Bunbury et Tom Petty. En 1969, Salvador Dalí il a fait treize illustrations basées sur Alice au pays des merveilles.
Alicia a aussi été source d'inspiration pour des nombreuses oeuvres littéraires. Il souligne le roman Finnegans Wake, de l'écrivain irlandais James Joyce, publiée en 1939.
Adaptations cinématographiques
Depuis 1903, date de sa première adaptation cinématographique, oeuvre de Cecil Hepworth, le livre a été porté au cinéma plus de une dizaine de fois. Il est spécialement connue la version de dessins animés produite par Walt Disney en 1951. Ce film combine des éléments du roman original et de sa suite, À travers le miroir; et pourtant, il s'intitule simplement Alice au pays des merveilles. L'oeuvre a aussi été inspiration pour parodias cinématographiques en des répétées occasions. il actuellement s'est en filmant une nouvelle version cinématographique, dirigée par l'acclamé directeur Tim Burton, et que raconte avec la participation de Johnny Depp, Anne Hathaway, Helena Bonham Carter, Alan Rickman et Christopher Lit. Tel a été l'influence qu'il est arrivé jusqu'au monde de l'anime japonais et une série appelée "Pandora Hearts" il a basé ses personnages dans le conte.
Éditions en espagnol
- Carroll, Lewis. Alice au pays des merveilles. Alicia à travers le miroir. La chasse du Snark. Illustrations de John Tenniel. Édition et traduction de Luis Maristany. Collection Oiseau Phénix. Place et Janés, Barcelone, 1999. ISBN 84-01-42333-3
-
-
- Cette édition a été utilisée comme référence principale dans cet article. Les références epistolares, ainsi que les attestations de Liddell et Duckworth, se trouvent dans l'appendice de cette édition, appelé Dossier sur Alicia.
-
- —, Alice au pays des merveilles: À travers le miroir. Traduction de Ramón Buckley. Éditions Cátedra: Madrid, 1992. ISBN 84-376-1092-3
- —, Alice au pays des merveilles. À travers le miroir. Traduction de Mauro Armiño. Collection Avatars. Éditions Valdemar: Madrid, 1998 [4ª édition 2006]. ISBN 84-7702-235-6. Réédité comme des Aventures d'Alice au pays des merveilles. À travers le miroir. Collection Le Club Diógenes. Éditions Valdemar: Madrid, 2006. ISBN 84-7702-447-2
- —, Alice au pays des merveilles. Traduction de Gabriel López Guix. Éditions B: Barcelone, 2002. ISBN 84-666-0802-8
- —, Alice au pays des merveilles. Silvia et Bruno. Traduction de Luis Maristany et Leonardo Dimanche. Éditorial Edhasa: Barcelone, 2002. ISBN 84-350-4011-9
- —, Aventures d'Alice au pays des merveilles. Édition de Pilar Torralba Álvarez. Akal Éditions: Madrid, 2005. ISBN 84-460-1995-7
- —, Alice au pays des merveilles. À travers le miroir. Traduction de Francisco Torres Oliver. Akal Éditions: Madrid, 2003. ISBN 84-460-2071-8. Cette traduction est celle qui il se reproduit en Alicia notée: Alice au pays des merveilles. À travers le miroir. Édition de Martin Gardner. Akal Éditions: Madrid, 1984 [2ª édition 1987 (1998/1999)]. ISBN 978-84-7339-694-3
- —, Alice au pays des merveilles. Traduction de Jaime d'Ojeda. Éditions Siruela: Madrid, 2004. ISBN 84-7844-760-1
- —, Alice au pays des merveilles. Traduction de Graciela Montes. Éditions Colihue: Buenos Aires, 1996. ISBN 950-581-272-8
Bibliografía
- Carroll, Lewis. Alice in wonderland / Through the looking-glass / Phantasmagoria / The Hunting of the Snark / À Tangled Tale. Wordsworth Classics, l'Angleterre, 1992. ISBN 1-85326-002-9.
-
-
- Comme détail curieux que mêle les deux versions écrites de l'histoire, cette édition il contient les illustrations originales que Carroll a réalisé pour Les aventures souterraines d'Alicia, au lieu des illustrations de John Tenniel.
-
Notes
- ↑ Autres personnages de Carroll, quelques originaux et autres pris du folklore anglais, comme Tweedledum et Tweedledee, Humpty Dumpty ou le Jabberwock, apparaissent en Alicia à travers le miroir.
- ↑ Ce record a été surpassé en 2007 par Les contes de Beedle le Bardo de J. K. Rowling, Vendu en 3,98 millions de dollars.
- ↑ Ce manuscrit a été publié, en version facsímil, en 1886.
- ↑ Selon le reverendo Robinson Duckworth, n'a pas été MacDonald mais le romancier Henry Kingsley qui, à travers Liddell, a incité à Carroll à publier l'oeuvre. La lettre où Duckworth fait cette affirmation il a été dirigée à Stuart Dodgson Collingwood, et est apparu dans le livre The Lewis Carroll Picture Book, de 1899.
- ↑ Cochon et Poivre et Un goûter de fous.
- ↑ Qui est-ce qui a volé les gâteaux? Et La déclaration d'Alicia, que, dans le manuscrit original, ils occupent les deux ensemble seulement trois pages.
- ↑ Bien que le caractère du personnage était basé sur Alice Liddell, l'apparence d'Alicia était différente, presumiblemente basée sur Badcock. Le portrait de Badcock se montre Ici.
- ↑ Lettre de Carroll à Tom Taylor, datée le 10 juin 1864, reproduite dans le Dossier sur Alicia, dans l'édition de Luis Maristany.
- ↑ Dans son attestation reproduite en 1898, Alice Liddell confirme son identification avec Seconde.
- ↑ Tout au long de l'oeuvre s'utilisent toujours les majuscules, en laissant clair que le nom propre Lapin Blanc est le nom du personnage. Cet usage de majuscules se répète avec autres personnages comme Dodo, Souris, Canard et autres animaux. Dans cet article se reflète la condition de noms propres utilisée par Carroll.
- ↑ Dans une autre promenade en bondisse que Carroll a réalisé le 17 juin avec le même groupe, les baladeurs ont été surpris par le mauvais temps et ils ont fini trempés. Carroll A fait un guiño à cette humide expérience, en portrayant ici aux membres du groupe, avec forme d'animaux. Le reverendo Duckworth est le Canard (en anglais Duck), Lorina et Edith Liddell sont le Perroquet et l'Aiglon (Lory et Eaglet), et le propre Carroll est le Dodo, par son nom Dodgson. Cette interprétation a été confirmée par le reverendo Duckworth, dans une lettre dirigée à Stuart Dodgson Collingwood, publiée en 1899.
- ↑ Écrit avec majuscule initiale, de la même forme que les autres animaux personnages de l'oeuvre.
- ↑ Déduit des illustrations de Tenniel, donc dans le texte ne se décrit pas à la Fause Tortue. Le personnage et son apparence ils sont sûrement une burla de la soucoupe anglaise mock turtle soup, ou soupe de fause tortue, dans lequel s'utilisent sesos et autres organes de novillo, en imitant la texture de la viande de tortue. Cette soucoupe a été créée dans le siècle XVIII comme une version bon marché de la soupe de tortue réelle, et il était très populaire dans la ère victoriana.
- ↑ L'étiquette précisait le prix du chapeau: dix chelines et six peniques, ainsi que Tenniel a reflété dans les illustrations du personnage.
- ↑ n'est pas l'intention de cet article le reproduire une liste des oeuvres qu'ont dérivé de Alice au pays des merveilles, ni mentionner toutes et chacune d'elles. Ils se mentionnent, pourtant, moins de une dizaine, par sa représentativité ou des détails singuliers.
Voyez-vous aussi
Tu raccordes externes
Wikimedia Commons Héberge contenu multimédia sur Les aventures d'Alice au pays des merveilles.- Alice au pays des merveilles (ebook gratis en espagnol)
- Alice au pays des merveilles, version en anglais, dans le projet Gutenberg
- Les enregistrés d'Alicia (miscelánea sur l'auteur et l'oeuvre)
- Versions cinématographiques de Alicia en Internet Movie Database
donne:Alice i Eventyrlandle:Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτωνai:הרפתקאות אליס בארץ הפלאות allez:Alice's Adventures in Wonderlandai vu:Cuộc phiêu lưou củà Alice vào xứ sở thần tiên
