Visita Encydia.com

Manuel Ange Conejero

De Wikipédia, l'encyclopédie libre

Manuel Ange Conejero-Tomás Dionís-Bayer (Valence, 5 Mars de 1943) est un filólogo en langue anglaise, acteur et dramaturgo espagnol.

Course

Catedrático de Filología anglaise, traducteur de Shakespeare, acteur et dramaturgo, est fils de la localité de Chirivella. Son frère Vicente est directeur du 'Institut de Biologie Molecular de Plantes' de la Université Politécnica de Valence, outre catedrático dans l'École Technique Supérieure d'Ingénieurs Agrónomos de la même Université.

Il y a impartido cours pour des acteurs à Londres (Central School of Speech and Drame et National Youth Theatre), à La Havane (ISA) et à Bogota (Maison du Théâtre National et Théâtre Libre) et est recteur de la Fondation Shakespeare de l'Espagne.

Avec Hamlet dans le miroir est revenu aux plateaus comme acteur, dans ses deux versions (espagnol et anglais) et il a parcouru des festivals internationaux en tournée, entre ceux qui on peut signaler The Edinburgh Fringe Festival, en 1999.

Actuellement le professeur Conejero centre son activité dans la traduction théâtrale, écriture dramatique et la formation d'acteurs dans l'Étude pour des acteurs de la Fondation Shakespeare à Madrid et Valence, avec ceux qui parcourt des festivals avec des productions propres. (Le Bois de Birnam, Fous par Shakespeare et Hamlet/Parkway). Son travail comme traducteur de Shakespeare et l'échange culturel entre l'Espagne et le Royaume-Uni ils lui ont valus le je intitule de Officiel de l'Empire Britannique, accordé par sa majesté la reine Élisabeth II du le Royaume-Uni.

Il oeuvre

Ses travaux Ses plus emblématiques comme ensayista sont: Éros Adolescent: La construction esthétique en Shakespeare (1980) qu'a connu diverse éditions, La scène, Le rêve et le mot (1983) et Rhetoric, Theatre and translation, entre autres publications et des articles sur théorie de la traduction.

Plus récemment ses écrits sur théorie et pratique de l'action escénica sont en train d'être publiés en forme de breviario pour des acteurs, sous l'intitule de L'acteur et le mot. Il s'agit d'un apport genuina à l'art d'interpréter depuis une perspective où le centre de l'émotion est le mot, le texte de l'auteur, et où se souligne l'importance que Stanislavski a accordé à ce aspect ne trop traité en des publications.