Metonimia
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
La metonimia (grec: μετ-ονομαζειν met-onomazein [metonomad͡zein], 'recevoir un nouveau nom' )? ou "transnominación" il est un phénomène de changement sémantique par lequel se désigne une chose ou idée avec le nom d'autrui, en se servant de quelque relation sémantique existante entre toutes les deux.
Ils sont des cas fréquents les relations sémantiques du type il cause-effet, de succession ou de temps ou de tout-part.
Sommaire |
Metonimia En semiótica et littérature
En semiótica et en littérature la metonimia est un tropo ou figure rhétorique qu'il fait allusion à, comme sa etimología indique, à la translación d'un nom ou d'une dénomination, c'est-à-dire au sens translaticio, ce que coloquialmente a l'habitude de se appeler le sens figuré. Il est un des tropos plus fréquents joins à la métaphore. Exemple:
- ...Les proues vinrent me fonder la Patrie («Fondation mythique de Buenos Aires», J. L. Borges)
Dans cet exemple, qu'est plutôt une sinécdoque les proues signifient aux navires et, encore plus, aux navigants. Il peut se supposer que les proues avec la signification réelle de navires et même de navigants sont une métaphore, il pourtant existe une différence structurale avec la métaphore: en l'enunciado donné comme exemple se maintient évident la relation: la proue est part du navire.
En cette metonimia s'est en désignant au tout d'un côté; il n'existe pas un remplacement complet comme il oui existe dans la métaphore. Dans les proues vinrent me fonder la Patrie il s'est dit que le tropo est fincado en le désigner au tout par une de ses parts. À ce type de metonimia se lui appelle plus spécifiquement sinécdoque; alors que les metonimias en général toujours sont constituées par des relations de contigüidad, les sinécdoques sont un cas de contigüidad, dans lequel une part désigne au tout.
Metonimia En linguistique
Roman Jakobson a réalisé une claire et concisa explication des relations entre metonimias et métaphores en se guidant par les égards estructuralistas de Saussure. Une possible interprétation qu'ils font quelques lingüistas est que la métaphore est une exagération de la metonimia.
Par ailleurs le même Jakobson dans le travail rapporté explique en partie la différence de certaines afasias, metonímicas les unisses, metafóricas les autres. Jakobson Envisage que la metonimia se lie avec ce que l'anthropologue James George Frazer a classé comme magie par contamine, et que la métaphore se lie avec ce que le même Frazer appelle magie homeopática, ou imitativa. Aussi Jakobson suggère que les procès du inconscient, dénommés par S. Freud «Déplacement» et «condensation», pourraient se comparer à la metonimia et à la métaphore respectivement. À partir de ceci est que Lacan exprime que l'inconscient est structuré comme un langage, moyennant procès de type metonímico et metafórico.
Retornando Au caractère semiótica de la metonimia rentre dire que les principales modalités de metonimia se donnent selon la relation des termes en jeu; par exemple: de continent à contenu («a bu un verre d'eau» au lieu de «a bu l'eau qui était dedans d'un verre»); de matière à objet («la viande» en sens figuré -ou metonímico- pour faire allusion à à le corps); de lieu de provenance («le la France» au lieu de «le sujet français»); de l'abstrait au concret et du signe à la chose signifiée ou vice versa. La metalepsis est un tropo de l'ensemble des metonimias en lequel se nomme ou prise à l'antécédent par le conséquent ou vice versa. En usant une terminologie typique de la semiótica, peut se dire que la metonimia est le déplacement de quelque signification, depuis un significante vers un autre significante, que lui est en quelque chose prochain.
Types
- il Cause par effet:
- Manquer de pain (manquer de travail).
- Effet par cause:
- Les enfants sont la joie de la maison (ils causent félicité).
- Conteneur par contenu:
- Fumer une pipe (fumer tabac dans une pipe)
- Prendre une coupe (se prendre le contenu d'une coupe)
- Symbole par chose symbolisée:
- il a Juré loyauté au drapeau (jurer loyauté au pays).
- Lieu par ce que en il se produit:
- Un la Rioja (un vin de la Rioja).
- Auteur par oeuvre:
- Un Picasso (un tableau de Picasso).
- Objet possédé par détenteur:
- Le premier violon de l'orchestre (se rapporte à celui que il touche le violon).
- La part par le tout:
- Le ballon s'introduit dans le réseau (la loge).
- Le tout par la part:
- Laver la voiture (la carrocería).
- La matière par l'objet:
- Un lienzo (un tableau).
- Le nom de l'objet par le de un autre attenant à il:
- Le cou de la chemise.
- L'instrument par l'artiste:
- La meilleure plume de la littérature universelle est Cervantes.
Voyez-vous aussi
- Wittgenstein et jeux du langage.
- MétaphoreDonne:Metonymiai:מטונימיהallez:Metonimiaai vu:Hoán dụ
