Ou Canada
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Ou Canada est le hymne national de le Canada. La musique a été composée par Calixa Lavallée, et le texte original en français a été écrit par Sir Adolphe-Basile Routhier comme chanson patriótica franco-canadienne pour la Société Saint-Jean-Baptiste.
Il a été présentée par première fois le 24 juin 1880]] pour la fête de San Juan Bautista, saint patron des franco-canadiens.
il n'a pas été confirmé comme l'hymne national jusqu'au 1 juillet 1980]]. Jusqu'alors l'hymne national avait été God Save the Queen, qu'aujourd'hui suit en étant le hymne réel du Canada.
Le texte officiel anglais est basé sur un poème de Robert Stanley Weir écrit en 1908. il n'est pas une traduction de la version française. Quelques changements à la version anglaise ont été approuvés en 1968 par un comité du Sénat et la Caméra de Communes.
Les poèmes dans les deux langues ont plus estrofas et seulement les premiers sont officiels comme l'hymne national, puisque le Canada est un pays officiellement bilingue, les deux versions ont caractère également officiel.
Sommaire |
Lettre officielle en français
Ô Canada! Terre De nous aïeux
Ton front est ceint De fleurons glorieux
Car ton bras sait porter L'épée
Il sait porter La croix!
Ton histoire est Unit épopée
Tu donnes plus brillants exploits.
Et ta valeur, De foi trempée,
Protégera Nous foyers et nous droits.
Protégera Nous foyers et nous droits.
Traduction à l'espagnol de la version en français
Oh, le Canada! Terroir de nos ancêtres,
Tes tempes se ceinturent de glorieuses guirnaldas.
Ainsi que ton bras sait porter l'épée
Ainsi il aussi sait porter la croix.
Ton histoire est une epopeya
Des plus brillants hazañas.
Et ta valeur, tempéré dans la foi,
Il protégera nos foyers et nos droits.
Il protégera nos foyers et nos droits.
Lettre officielle en anglais
Ou Canada! Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide, Ou Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
Ou Canada, we stand on guard for thee.
Ou Canada, we stand on guard for thee.
Traduction à l'espagnol de la version en anglais
Oh, le Canada!, Notre foyer et terroir natal,
Tu inspires véritable amour patrio en tous tes fils.
Avec des coeurs ardents nous te voyons monter
Le Véritable Nord, fort et libre!
Au loin et tout au long, oh, le Canada,
Nous sommes en garde par toi.
Dis-vous maintenez à nous terroir glorieux et libre!
Oh, le Canada, nous sommes en garde par toi.
Oh, le Canada, nous sommes en garde par toi.
Lettre en inuktitut
Il y a en plus un texte en inuktitut, idiome officiel du territoire canadien de Nunavut.
Ou'Kanata
Ou'Kanata nangmini Nunavut piqujatii
Nalattiaqpavut angiglivaliajuti sangijulutillu
nanqipugu
Ou'Kanata mianiripluti
Ou'Kanata nunatsia
nangiqpugu mianiripluti
Ou'Kanata salagijauquna
donne:Ou Canadale:Εθνικός ύμνος του Καναδάai:המנון קנדהj'ai vu:Ou Canada
