Visita Encydia.com

R

De Wikipédia, l'encyclopédie libre

Pour autres usages de ce terme, voyez-vous R (désambiguïsation).
Erreur lors de la création de la miniature :
(rsvg-convert:23512): GLib-WARNING **: GError set over the top of a previous GError or uninitialized memory.
This indicates a bug in someone's code. You must ensure an error is NULL before it's set.
The overwriting error message was: File not found
Error reading SVG:Failed to open file '//home/admin/wikilingue/big/images/3/37/Latin_R.svg': No such file or directory
Abecedario
Alphabet espagnol

La R est la vingtième première lettre du alphabet espagnol, dix-huitième de l'ordre latin international et il est la decimséptima consonante. Son nom est féminin: la erre (plurielle erres). Pour se rapporter à une erre avec son doux est permis utiliser le mot ere (pluriel es).[1]

Sommaire

Histoire

Il se correspond avec la lettre R du alphabet latin ou romano, que provient du grec rho, surgie du signe fenicio ros, que signifiait tête. La r minuscula provient de la "r ronde" de l'écriture carolina.

Jeroglífico Égyptien
(tête) tp
Proto-Semítico
R
Fenicio
R
Grec
Rho
Etrusco
R
Latin
R
D1
Archives:Proto-semiticR-01.png Archives:PhoenicianR-01.png


Usage fonético

Dans l'espagnol normatif R a deux prononciations: une produite par une vibration simple de la pointe de la langue dans la zone alveolar (fonema /r/), que se correspond avec la r simple intervocálica ou derrière consonante; et une autre égale à la r simple mais avec vibration lingual multiple (fonema /rr/), que se correspond avec la r double (rr) ou la r simple initial (rat) ou derrière /n/, /l/ et /s/ (enredo, autour, l'Israël).

Dans l'espagnol régional nous trouvons des diverses variantes à la norme signalée pour les fonemas simple /r/ et multiple /rr/. Pour /rr/ trouvons, au moins, deux réalisations d'extension considérable: la [ɹ] fricativa, la veiller-uvular sonore [R] ou ensordecida [X]. La variante fricativa [ɹ] a certaine ressemblance à la /r/ anglaise prevocálica en quelques parlants et en autrui se ressemble à une alveolar fricativa sonore du type [z].

Ces réalisations fricativas ou asibiladas sonores se trouvent comme réalisation du fonema /rr/ en grande part du Guatemala, le Costa Rica, intérieur de l'Équateur et le Pérou et en presque toute la Bolivie. Dispersamente aussi la pouvons trouver en beaucoup d'autres zones, spécialement celles-là où il y a majeure influjo des langues indigènes de l'Amérique.

L'origine de cette réalisation fricativa [ɹ] est quelque chose incertain, pour quelques auteurs cette articulation pourrait être apparentée avec les réalisations de ce type qu'ils s'écoutent dans l'espagnol du le Pays Basque, la Navarre, la la Rioja et zones d'Aragon. Pour autres auteurs la perte de l'articulation vibrante de /rr/ dans l'espagnol de l'Amérique se produit par le contact avec les langues amerindias (aymara, quechua, etc.)

En le référent aux réalisations tu veillais sonores ou sordas, [R] ou [X], on peut signaler deux choses:

  • 1. Dans le cas de la variante uvular [R], comme la /r/ française, peuvent apparaître comme trait individuel à n'importe quel région hispánica,
  • 2. Comme trait dialectal les réalisations uvulares ou veillais ils se présentent spécialement dans l'espagnol du Porto Rico et de forme plus isolée en la la République Dominicaine et en Cuba.

La réalisation uvular ou veiller de /rr/ semble la fin d'un procès très étendu dans la rive caribeña: nord de la Colombie, le Venezuela et les Antilles. Dans ces régions le fonema /rr/ s'articule vibrant sordo et fréquemment s'écoute un renfort faríngeo ou veiller, de type [hrr] ou [xrr]. Ce phénomène s'appelle "preaspiración" et dans son stade final convertit l'articulation vibrante antérieure en une consonante veiller-uvular sorda [X] ou sonore [R]. L'origine de ce phénomène aussi résulte incertain. Quelques auteurs ont affirmé que la velarización de la /rr/ pourrait être d'origine africaine.

L'existence d'une /rr/ veiller ou faríngea dans le portugais du Brésil, pays avec une importante population d'origine africaine, donnerait certaine base à cette hypothèse. Une autre explication de cette innovation indique que le changement se produit par des motifs structuraux en les dialectos hispánicos où le fonema /x/ (le son veiller de la "jota") il a une réalisation faríngea, [h].

Comme en ces dialectos n'y a pas un son veiller pour la grafía "j" ceci facilite le transit de /rr/ jusqu'à la zone veiller, [x], alors que là où il se maintient l'articulation veiller de /x/ il est impossible que /rr/ puisse velarizarse puisque dans ce cas /rr/ et /x/ perdraient son contraste, chose que n'arrive jamais en les dialectos avec /rr/ veiller. En Porto Rico (exceptuando la capitale qui a l'habitude d'il maintenir la vibrante /rr), le nom "Ramón" il se prononce [xa'moη] et "jambon" il s'articule [il y a'moη] avec ce que en ce dialecto l'opposition des grafías <rr> et <j> est entre une veiller pour <rr> et une faríngea pour <j>.

La velarización de /rr/ est un phénomène fortement estigmatizado dans ces zones où se produit et il rarement s'écoute dans les actes locutivos qu'exigent un minimum de formalité, bien soit en l'il chante, interprétation ou locución dans les médias.

Représentations alternatives

En alphabet fonético aéronautique se lui assigne le mot Romeo. En code Morse est: ·-·

Curiosités

il Est la consonante du alphabet espagnol que plus se répète.

Références

Voyez-vous aussi

Tu raccordes externes

Commons

Récupérée de « http://fr.encydia.com/es/R »