Visita Encydia.com

S

De Wikipédia, l'encyclopédie libre

Pour autres usages de ce terme, voyez-vous S (désambiguïsation).
Abecedario
Alphabet espagnol

Le S est le vingtième deuxième lettre du alphabet espagnol, dix-neuvième de l'ordre latin international et est la dix-huitième consonante. Son nom est féminin: la celui-là, et le pluriel eses.

Sommaire

Histoire

Se correspond avec la lettre S du alphabet latin ou romano, que provient du alphabet grec: sigma.

Proto-Semitico
š
Fenicio
S
Grec
Sigma
Etrusco
S
Latin
S
Archives:Proto-semiticS-01.png Archives:PhoenicianS-01.png Archives:EtruscanS-01.png

Fonética


Le espagnol connaît des divers types de /s/. Dans la norme castillane le /s/ est apico-alveolar, c'est-à-dire, la pointe de la langue s'approche à la "montagne" alveolar que se trouve juste dessus des dents supérieures. Dans les zones de seseo de l'Andalousie et l'Amérique le /s/ est predorsal ou dentaire selon parlants et régions. Ce type de /s/ s'articule avec la pointe de langue dirigée vers les incisifs inférieurs, est l'appel "ce sévillane". Ce type de /s/ alterne avec une de type dentoalveolar, avec la pointe de langue dirigée vers les dents supérieures, est le type de cet appel "cordobesa (de la Cordoue espagnole)". Dans quelques régions de l'Amérique il aussi s'écoute un /s/ de type apical comme la castillane, comme par exemple en parlantes de la Bolivie, de l'intérieur de la Colombie (surtout Medellín), zone andine de le Pérou et aisladamente en la la République Dominicaine.

Dans les zones où le /s/ il est predorsal trouvons aussi l'articulation dentaire ou interdental ciceante, très semblable ou pareil à la "z" castillane, appliquée autant aux grafías S comme à la Z ou la C. Ceci arrive particulièrement dans la zone côtière de l'Andalousie et plus aisladamente en des parts de l'Amérique, (s'est remarqué en quelques parlants costeños du Pérou).

En Andalousie, l'Estrémadure, Murcie, en grande part de la Tache et les Canaries, ainsi qu'en bonne part de l'Amérique, particulièrement dans les côtes, le -s implosiva subit un debilitamiento historique. Ce debilitamiento de l'articulation de -s génère une complexe variété de solutions:

  1. Elisión Total de tout -s implosiva: tomates > tomate, ce > ete. L'elisión totale de -s sans des effets compensatorios se produit en presque toute l'Andalousie occidentale et en bonne part de l'espagnol antillais, particulièrement dans l'espagnol dominicain, aussi est très fréquent en le castillan rioplatense en beaucoup de cas par influjo de l'immigration italienne en arrivant à être particulièrement notoire tel elisión dans la grande ville de Rosaire et son étendue zone d'influence fonológica.
  2. Glotalización Du -s implosiva. Par cette règle /s/ s'articule comme une douce aspiration glotal, semblable au /h/ anglais ou le son de la "j" andalouse: femmeest > [muhéreh], les bois [loh 'bohkeh]. L'aspiration apparaît en cohabitation avec autres types de debilitamiento de -s.
  3. Geminación consonántica. Le -s implosiva génère un prolongement ou geminación de la consonante posterior: ce > ette, espoir > epperanza, whisky > wikki, île > il·la. En Andalousie la tt geminada a l'habitude de se résoudre dans un /t/ simple de type alveolar, comme le /t/ anglais. La geminación consonántica aussi vit ensemble avec les autres phénomènes de debilitación décrits.
  4. Prolongement vocálico. Dans quelques zones, particulièrement en Amérique, le -s il cause un prolongement compensatorio de la vocale antérieure, spécialement si est une vocale tónica: ce > et:te, île > i:la. Le prolongement est une solution peu étendue et il aussi vit ensemble avec les autres solutions signalées.
  5. Ouverture vocálica. La chute du /s/ ouvre la vocale antérieure: tomates > tomate, vergers > verger, où Et et Ou représentent quelques vocales plus ouvertes que /et/ et /ou/. En les parlants que présentent cette ouverture il s'apprécie l'usage distinctif de la sonnette vocálico et par autant les cinq vocales fonológicas de l'espagnol s'élèvent à dix. Comme exemple, le mot "main" il a /ou/ fermée et "mains" il a /Ou/ ouverte, "maison" il a une /à/ centrale ou veiller et "maisons" il a une /ä/ marcadamente palatal. L'ouverture vocálica et la création de cinq nouvelles vocales fonológicas est typique de l'andalou oriental.

Les divers types de debilitamiento du -s implosiva n'ont jamais joui de prestige en l'espagnol standard et les parlants cultes des régions signalées ils essaient maintenir l'articulation de -s. En ces dialectos où l'elisión de -s est complète (andalou occidental et antillais) ils peuvent se donner cas de -s hipercorrecta, particulièrement lorsqu'y a une notion fause du pluriel: "les doces" par "les douze", "les gens" par "les gens", "les vêtements" par "le vêtement", "ils n'ont pas des travaux" par "ils n'ont pas travail". Le -s hipercorrecta est spécialement fréquent en les parlants semicultos de la région antillaisse.

Malgré ne jouir de prestige, en Espagne l'erosión du -s implosiva s'étend progressivement en des zones où le phénomène était méconnu. Il est le cas de Madrid et zones proches, où le /s/ il s'assimile fréquemment à une consonante veiller: les bois > "les bojques", les geranios > "loj geranios", etc. Malgré tout, le castillan du nord de Castille-La Manche, Castille-et-Léon, les Asturies, la Cantabrie, la la Rioja, Aragon et dans les zones bilingues de l'Espagne le -s implosiva s'a l'habitude de maintenir avec assez de fermeté. En Amérique les zones où le -s il résiste de forme plus consistante ils sont le Mexique (spécialement dans les terroirs grands), intérieur de la Colombie, l'Équateur et le Pérou, en toute la Bolivie et zones du nord de l'Argentine. Comme disions, dans le reste de l'espagnol américain le -s souffre les divers types d'erosión signalés, très particulièrement dans la rive caribeña.

Le symbole ſ

Le symbole ſ est connu comme "celui-là grande" et il a été une représentation commune pour le même son jusqu'à entré le siècle XIX. L'existence de deux grafías différents pour la même lettre provient du grec classique, dans celui qui la celui-là grecque (minuscule), la lettre sigma, a deux grafías: σ et ς, qu'ils s'usent de forme semblable à comme s'employaient la celui-là grande et baisse. Les usages des deux eses sont un peu de différents selon le pays: 1)S'ouſaba l'etſet grande ſiempre dans l'intérieur d'un mot, réſervándoſet l'etſet baisse (s) comme mayúſcula et pour la fin les mots (a ainsi été usée ici): celui-ci est l'usage le plus commun dans bien des langues européennes (anglais, français, allemand,...), Mais n'en castillan ni italien; 2) il s'usait la celui-là grande en position finale de sílaba ou entre deux vocaux en castillan et italien, par sa forme vocálica.

En raison de que la grafía de ſ et de f sont semblables, ont l'habitude d'arriver des confusions avec le f dans la lecture de documents anciens.

Règles pour son usage orthographique

Ils s'écrivent avec s:

  • Les mots terminés en ésimo, esco, isis, ismo, ista, ourse, ours et sura, hormis dixième et ses composés (onzième, quinzième...) Et douceur, donc vient de sucrerie: pésimo, vingtième, grotesque, parentesco, crise, thèse, capitalisme, islamismo, violinista, cycliste, précieuse, scandaleuse, glorieux, gourmand, sabrosura, travesura.
  • Les mots terminés en sión des substantifs que se dérivez ou ils aient un afín terminé en sible, sivo, sous, sor et sorio : extension (extensible), télévision (televisivo), propensión (propensous), agression (agresor).
  • Les terminaciones ense et és que forment les gentilicios, moins vascuence: canadien, costaricien, hollandais, japonais.
  • Les terminaciones ísimo des adjectifs qu'ils sont en degré superlativo: rarísimo, carísimo, hermosísimo, grandísimo, durísimo.

Représentations alternatives

En alphabet fonético aéronautique se lui assigne le mot il Scie. En code Morse est: ···

Tu raccordes externes

Commons

Wikcionario

Récupérée de « http://fr.encydia.com/es/S »