Sche ne vmerla Ukraina
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Sche ne vmerla Ukraina (ucraniano: Ще не вмерла України) Il est le hymne national de l'Ukraine, qu'il signifie "Encore l'Ukraine n'est pas mort". La musique a été composée en 1863 par Mikaylo Verbitski, un compositeur ucraniano de musique et un père catholique. La lettre a été écrite par Pavlo Chubinski qu'habitait à Kiev.
La lettre est similaire aux mots des hymnes de la Pologne, la Serbie, et l'Israël.
En 1917, l'hymne il s'a choisi dans la République Populaire l'Ukraine.
Article 20 de la Constitution de l'Ukraine (28 juin de 1996) dit: L'Hymne de l'Ukraine - l'hymne national s'a basé sur la musique de M. Verbytsky Avec des mots établis par une loi que sera adoptée par une plupart de deux troisièmes parts de la composition constitutionnelle du Rada Suprême de l'Ukraine.
Le 6 mars 2003, il est allé que le parlement a modifié légèrement les mots originaux de Chubinski.
Sommaire |
L'Hymne National en ucraniano
- Lettre avant de la modification de 2003
- Ще не вмерла УкраїнÀ, ні слава, ні воля,
- Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля.
- Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
- Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
-
- Приспів:
- Душу й тіло ми положим за нашу свободу
- І покажем, що ми, браття, козацького роду.
- Станем браття, в бій кривавий, від Сяну до Дону
- В ріднім краю панувати не дамо нікому.
- Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
- Ще на нашій Україні доленька наспіє.
-
- Приспів
- А завзяття, праця щира свого ще докаже,
- Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже.
- За Карпати відіб'ється, згомонить степами,
- України слава стане поміж народами.
-
- Приспів
- Lettre après la modification en 2003.
- Ще не вмерла України і слава, і воля,
- Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
- Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
- Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
- Приспів:
- Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
- І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Traduction
Avant de la modification de 2003.
- La liberté de l'Ukraine n'a pas péri, ni sa gloire,
- Encore à nous, frères ucranianos, nous sourira la destination.
- Nos ennemis se desvaneceran, comme le rocio sous le soleil,
- nous Gouvernerons nous, frères, dans notre propre et libre terroir.
-
- Coeur:
- L'âme et corps nous sacrifierons par notre liberté,
- Et nous montrerons que nous, frères, sommes de la nation cosaca.
- Nous résisterons la lutte par la liberté, depuis le Syan au Monsieur,
- nous Ne laisserons pas qu'autrui ils commandent dans notre mère patrie.
- Le mer Noire sourira et le grand-père Dniéper se regocijará,
- Puisqu'en notre l'Ukraine la fortune florecerá de nouveau.
-
- Coeur
- Notre engagement et notre sincère effort sera récompensé,
- Et la chanson de la liberté retentira en toute l'Ukraine.
- En faisant écho en les Cárpatos, et retumbando à travers les estepas,
- La gloire et la renommée de l'Ukraine ils seront connues par toutes les nations.
-
- Coeur
Après la modification de 2003.
- Encore il n'est pas mort la gloire ni la liberté de l'Ukraine,
- Encore à nous, frères compatriotes, il sourira la destination.
- Se desvaneceran nos ennemis, comme le rocío sous le soleil.
- Nous gouvernerons nous, frères, dans notre propre terroir.
-
- Coeur:
- L'âme et le corps nous sacrifierons par notre liberté,
- Et nous montrerons que nous, frères, sommes de la nation cosaca.
Transcription
- Sche ne vmerla Ukrayini i slava i volia,
- Sche nam, brattia ukrayintsi, usmijnetsia dolia.
- Zginut nashi vorizhenki, yak Rose na sontsi,
- Zapanuyem i mon, brattia, ou svoyiy storontsi.
- Prispiv:
- Dushu Et tilo mon polozhim za nashu svobodu,
- I pokazhem, shcho mon, brattia, kozatskogo rodu.
Tu raccordes externes
Wikimedia Commons Héberge contenu multimédia sur Sche ne vmerla Ukraina.Commons- Mp3 Philae (Vocal)
- La Loi de l'Ukraine - L'Hymne National - site du parlement (en ucraniano)
- http://en.wikipedia.org/wiki/shche_ne_vmerla_ukrainyle:Στσε νε βμέρλα Ουκραΐνιai:המנון אוקראינהj'ai vu:Shche ne vmerla Ukraina
