Visita Encydia.com

Sigle

De Wikipédia, l'encyclopédie libre

Un sigle est le procès de création de mots à partir de chaque grafema initial des termes principaux d'une expression complexe. Exemple d'un sigle légitime est ONU, Ourganización des Naciones Ounidas, parce que s'est pris l'initiale des trois termes principaux (Organisation, nations et unies) et ne de les secondaires (de et les), termes principaux sont substantifs, adjectifs et verbes alors que secondaires ils sont les morfemas indépendants: déterminants, prépositions et conjonctions.

Un exemple de sigloide qu'incorpore divers grafemas d'un terme est Renfe, d Nacional de Ferrocarriles Etspañoles. Un exemple de l'incorporation de termes secondaires est PME ou PME, pequeña et mediana etmpresa.

Sommaire

Propriétés

il Instrumente

Les règles qu'atañen à l'écriture des grafemas d'un sigle sont souples parce que reflètent l'avance du procès d'incorporation du sigle au langage habituel.

Lorsqu'il se compose un sigle, bien que les initiales des termes originaux portent accent le sigle ne la porte jamais puisque sa prononciation est nouvelle et c'est pour cela qu'aussi la sílaba tónica, au contraire que les abreviaturas. ils non plus se doivent taxer les sigles que par des règles orthographiques se "ils doivent" taxer, comme CIA, que si fût un mot normal, pour s'accentuer l'i devrait être taxée, mais dans le cas des sigles ceci n'est je pas ai pris.

En général ils s'écrivent avec des majuscules, alors que quelques sigles quelques plus usés se sont compris comme nom commun dans les dictionnaires (uci, unité de soins intensifs). Les sigles qui se prononcent comme s'écrivent, ceci est, les acrónimos, s'écrivent seulement avec l'initiale majuscule si s'agit de de les noms propres et ils ont plus de quatre lettres (Unicef, Unesco).[1]

Au contraire que les abreviaturas, les sigles normalement ne doivent pas porter point, donc en les abreviaturas le point signifie que l'écrit est seulement un acortamiento et doit se prononcer l'expression complète. Puisque les sigles permettent se prononcer en suivant son écriture, ils ne portent pas point. Pourtant, dans un texte écrit en des majuscules, ils oui s'écrivent des points après chaque lettre du sigle: BULLETIN DE L'Ou.Et.À.[1]

Prononciation

[[Image:INRI kapel Gits.JPG|thumb|[[INRI[["Les sigles et sigloides trascienden le langage écrit, c'est-à-dire, toujours se peuvent prononcer en suivant son écriture. Par exemple nous pouvons lire ovni en prononçant le sigle, [óv-ni], ou en la développant, [ob-jé-to vo-la-dór n'i-donnez-toi-fi-cá-do].

Sans raconter la prononciation de l'expression développée, que n'est pas sigle, les sigles ont deux façons de prononciation: deletreo et silábica. Le deletreo est simplement prononcer le nom de chaque lettre (ou grafema): ONG, [ou-et-ne-jé]. La prononciation silábica est celle qui il lit le sigle comme un mot JASP, [jásp]. Cette dernière surgit automatiquement à condition que le parlant soit capable de la prononcer selon la fonética de sa langue, ce que produit une "sensation de familiarité". C'est pour cela que, en procurant que le parlant s'assied confortable ils se créent les sigloides, qu'intégrent grafemas avec le but de faciliter la prononciation et éviter le deletreo, deformando le concept de sigle.

Cette distinction entre des prononciations a porté à quelques lingüistas à parler de sigles silábicas (JASP) et sigles consonánticas (ONG),[2] bien que continue à avoir autrui qu'ils préfèrent faire appel au mot "acrónimo" en envisageant: literación (ONG, lecture deletreada, en traduisant le concept anglais initialism) et acrónimo (JASP, prononcé comme un mot).[3] Le mot acrónimo est de signification surprenantement equívoco par l'importation solapada de concepts étrangers (voyez-vous acrónimo).

La prononciation du sigle indique son majeur lexicalización, sa majeure incorporation au léxico habituel, majeur dans les sigles prononcés (que la lingüista traditionnelle appelait acrónimos), après en les deletreadas. C'est pour cela qu'en bastantes cas l'extrañeza de la signification d'un sigle fait qu'il convienne la développer pour que le récepteur comprenne le message, par exemple peu d'ils comprendraient la signification des sigles PUR, Partido Oucraniano Revolucionario.

Lexicalización

La lexicalización est le but du procès d'incorporation au vocabulaire d'un sigle. Il se donne lorsque le sigle est censé un mot plus par les parlants, comme ovni, radar ou laser et c'est pour cela que suit les normes grammaires générales d'une langue. En espagnol par exemple ils s'ont en compte divers facteurs pour différencies sigles et mots:

  • Pluriel
Les sigles n'ont pas pluriel, pour evidenciar qu'un sigle va en pluriel dans l'écriture s'use l'article: une ONG, quatre ONG; bien que dans la langue orale se peut ou ne prononcer, [kuá-tro ou-et-ne-jés]. En anglais parfois proliferan sigles avec le marque de pluriel écrite, par exemple ONGs ou ONG's; qu'en espagnol ils toujours devraient s'éviter.[4]
Pourtant la lexicalización affecte au pluriel des mots formés par des sigles, un exemple de cela est le procès incomplet d'écriture du sigle de "disque compact": comme des sigles "un CD", "deux CD", parfois incorrectamente "deux CDs"; alors que comme des mots de session plénière droite "un cedé", "deux cedés".[5] L'écriture de la prononciation d'un sigle contribue à la lexicalización du sigle.
  • Mots dérivés
Un curieux procès de la lexicalización du sigle est la création de mots dérivés d'elle. Il se fait en écrivant sa forme prononcée et en ajoutant les morfemas nécessaires. Souvent malgré ces dérivés le sigle il conserve son écriture originale. Par exemple, pepero, quelqu'un du PP.

Composition

En générale les grafemas que composent les sigles ils ont l'habitude d'être des lettres, bien que cela n'empêche pas qu'ils se forment des sigles alfanuméricas, la plupart du temps pour des dates comme 11-M, (attentats) du 11 de marzo, institutions comme G8 grupo des huit (pays plus influyentes) ou modèles d'une série comme R5, Renault 5.

Estimation

dans l'actualité le procès de création de mots moyennant des sigles est le plus fecundo de la langue dans la communication générale et dans les médias en particulier.

Références

Notes

  1. 1,0 1,1 Article sur des sigles dans le Dictionnaire panhispánico de doutes de la RAE
  2. Martínez de Sousa Dictionnaire international de sigles et abreviaturas (1984)
  3. Rodríguez González, F. (1993): «Les sigles comme procédure lexicogenésico», Études de Linguistique. Université d'Alicante, 9, 9-24.
  4. RAE: Pluriel des sigles
  5. Par exemple, dans la revue double zéro (D00) se fait hincapié dans l'usage de "cedé" et "elepé".

Voyez-vous aussi

Tu raccordes externes

Récupérée de « http://fr.encydia.com/es/Sigle »