Winnie the Pooh
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Winnie the Pooh (aussi appelé Winnie Pooh dans les traductions de Disney, et Winny de Puh dans les livres de À. À. Milne Traduits à l'espagnol) est un personnage fictif protagoniste de divers livres de À. À. Milne Et postérieurement des études de Walt Disney. Il habite dans le Bois des Cent Acres dans une maison bâtie dedans d'un arbre qu'a un écriteau de lettres dorées sur sa porte, dans celui qui dit "Sanders". Avec ses amis Piglet, Tigger, Lapin, Igor, Christopher Robin, Rite, Cangu, Búho, Taupe, Lumpy le Efelante, et Darby (de la série Mes amis Tigger et Pooh). Winnie Est un regordete osito de peluche.
Sommaire |
Origine du personnage de Winnie the Pooh
[[Archive:Wooden Pooh and friends.jpg|thumb|right|Sculpture des personnages de la série à les États-Unis.]] Le 24 août 1914]], lorsqu'un train qui véhiculait troupes avec destination à l'Europe depuis Winnipeg (Manitoba, le Canada) s'a arrêté dans le petit village de White River (Ontario). Le lieutenant vétérinaire H. Colebourn (1887-1947) A trouvé là à un trampero avec une créature de ours noir. Le chasseur avait tué à sa mère et Colebourn lui a acheté le cachorro par 20 dollars. Il l'a appelé Winnie par sa ville adoptive, Winnipeg, puisqu'il était britannique de naissance. Le cachorro s'a converti en mascotte de la brigade 34ª Fort Garry Horse, à celle que appartenait le militaire.
À son pas par l'Angleterre, Colebourn a préféré laisser à Winnie, qu'a résulté être une femelle, dans le Zoo de Londres[1] pour que la soignassent tandis qu'il continuait chemin du front. Bien que autres cinq ours ont plus été laissé par des troupes canadiennes, Winnie s'a converti bientôt en la favorite du public.
Au finir la guerre en 1918, Colebourn s'est passé par le Zoo à ramasser son ours mais, après voir comment les gens l'appréciait par son docilidad, a décidé la laisser là. Il reviendrait dans diverse occasions à la visiter jusqu'à ce que l'ourse il est mort enfin le 12 mai 1934]]. Le capitaine Colebourn a continué en Canada sa course comme vétérinaire jusqu'à sa mort en 1947.
Par initiative du fils du militaire, en 1992 s'a découvert en le Assiniboine Park Zoo de Winnipeg une statue en représentant à Coleburn de pied en prenant des pattes au cachorro. En 1995 un groupe d'officiels de la 34ª Fort Garry Horse a porté au Zoo de Londres une copie donada par le gouvernement de Manitoba.
Un enfant, appelé Christopher Robin Milne, a accompagné à quelques voisins, lorsqu'il avait cinq ans, dans sa visite au Zoo et il a là connu à Winnie, de celle qui s'a fait ami jusqu'au point de que les gardiens ils lui laissaient passer dedans de l'enceinte pour jouer avec elle. Il se donne la circonstance de que à l'ourse ne lui plaisait pas le miel comme au personnage mais le lait condensada. Cette première visite a inspiré à son père, À. À. Milne, Écrivain, un poème.
L'auteur
À. À. Milne (1882-1956), Sa femme Dorothy (appel Daphne familiarmente) et son fils Christopher Robin (qu'était né en 1920) ils s'étaient mué à habiter à Cotchford Farm, dans le bois de Ashdown (Sussex) qu'après apparaîtrait comme "le bois des Cent Acres" dans les aventures de Winnie-the-Pooh. Daphne Avait offert à son fils un typique osito "Edward"[2] par son premier anniversaire. Après connaître à Winnie, Christopher Robin a rebaptisé à son osito avec le nom de Winnie-the-Pooh. Ce que ne reste pas tellement clair est d'où il vient "Pooh": dans l'introduction de "Winnie-the-Pooh" Milne nous raconte qu'il ainsi s'appelait un cisne duquel était ami Christopher. Pourtant, dans le premier chapitre (où se narre l'aventure de l'arbre du miel) écrit:
"Mais les bras lui sont restés tellement rigides après se crocher à la corde du globe tout ce temps qui les a eu haussés dans l'air par plus de une semaine, et chaque fois qu'une mouche il se rapprochait en volant et il se lui posait dans le nez devait l'épouvanter en soufflant. Et je crois --bien que je ne suis pas sûr-- qu'est c'est pourquoi qu'ils toujours l'appelaient Pooh."
Alan Alexander Milne a écrit diverse oeuvres de théâtre et romans mais aucune il a obtenu l'énorme succès des livres sur le "Osito de Peu de Cerveau" convertis en classiques de la littérature britannique du siècle XX.
Christopher Robert Milne
Le véritable Cristopher Robin est né le 21 août 1920 et il a porté la vie typique d'un enfant anglais de classe moyenne de l'époque, en étant soigné par une niñera et en voyant seulement à ses pères en des moments racontés du jour. L'être compris dans les livres de Winnie-the-Pooh lui a provoqué les obvios problèmes dans son étape scolaire et pendant des ans a gardé rancoeur à sa progenitor, en se revenant introvertido.
Il a étudié langue anglaise en le Trinity College de Cambridge et en 1948 s'a marié avec une prime contrairement aux désirs de sa mère. Malgré les gênes qu'il lui pourrait occasionner, donné son caractère réservé, en 1951 a ouvert une librairie, aussi en divergence avec sa mère, qu'a résulté être un succès. Ce distanciamiento a fait qu'après la mort de son père déjà ne revît pas à sa mère jusqu'à son décès ans après.
Malgré les troubles que pendant sa vie il lui avait occasionné l'être associé au personnage des livres, C. R. Milne A lutté activement pour que le bois de Ashdown (Bois des Cent Acres dans les aventures de Pooh) ne fût pas converti en exploitation petrolífera par la British Petroleum.
Christopher Robin Milne est mort le 20 avril 1996]].
Les livres
En 1924 l'éditorial Methuen[3] publie un livre de À. À. Milne Intitulé When We Were Very Young. Bien que encadré traditionnellement dedans de la collection de livres de Pooh, celui-ci seulement est mentionné en un des poèmes, appelé Edward Bear. Le 24 décembre 1925]] se publie en le London Evening News celui qui postérieurement serait le premier chapitre de "Winnie-the-Pooh".
Milne A écrit deux livres d'aventures de l'osito et ses amis: Winnie-the-Pooh (1926) et The House at Pooh Corner (1928) en s'inspirant dans son propre fils et ses peluches, convertis actuellement en des pièces de musée. Entre tous les deux il s'a édité Now We Ouvre Six (1927) dans la même ligne de livre de poésies de When We Were Very Young et de même que celui-ci encadré dedans de la collection.
Quant aux illustrations des livres de Winnie-the-Pooh, ont couru chargé d'Et. H. Shepard, Qu'a aussi illustré un autre classique de la littérature britannique: Le vent en les sauces de Kenneth Grahame. L'artiste s'a inspiré en "Growler", l'ours de peluche de son propre fils et n'en le Pooh réel. À. À. Milne donaría Postérieurement les manuscrits des livres à la bibliothèque du Trinity College où il, et plus tard son fils Christopher Robin, s'avaient diplômé.
Personnages et lieux
Autant Winnie-the-Pooh, comme Piglet, Tigger (que seulement apparaît dans le deuxième livre), Eeyore, Kanga et Ronge ils étaient des jouets réels de Christopher Robin Milne alors que Rabbit (Lapin) et Owl (Búho) ont été inventés par son père en s'inspirant dans les animaux du bois où habitaient. Gopher (Taupe), le constructeur compulsivo, a été ajouté par Disney.
Et. P. Dutton, Éditrice à les États-Unis des livres de Milne, a acheté les peluches originaux et actuellement s'exhibent dans une vitrine dans la Centrale Children Room du Donnell Library Center dépendant de la Bibliothèque de New York. Je ronge il n'est pas arrivé à nos jours puisqu'il s'a perdu dans le champ.
Dans le bois d'Ashdown se trouve le pont de Posingford, bâti en 1907. Restauré dans les ans soixante-dix, a été rebaptisé avec le nom pour lequel a été inmortalizado dans les livres de Winnie-the-Pooh, "Pont des Poohsticks", et reinaugurado en mai de 1979 par le propre C. R. Milne, Malgré son aversion aux foules.
Noms des personnages en espagnol
Tandis que Disney il a édité des films et des livres en castillan de Winnie-the-Pooh, les traductions des livres originaux n'usent pas les mêmes noms pour les personnages. Le premier livre de Pooh, Winnie-the-Pooh, a été traduit par Isabel Cortázar comme Winny de Puh, après pour la seconde, Le coin de Puh, Juan Ramón Azaola a maintenu les mêmes noms.
| Nom original | Traduction de Disney
en les doblajes d'Edmundo Santos |
Traduction en des livres par À. À. Milne |
|---|---|---|
| Winnie-the-Pooh | Winnie the Pooh Ou Winnie Puh |
Winny de Puh ou Winnie Puh |
| Piglet | Se maintient l'original,
occasionnellement Puerquito |
Porquete ou Lechoncito |
| Eeyore | Ígor | Iíyoo ou Igore |
| Kanga | Cangu | Kanga |
| Ronge | Rite[4] | Ruh |
| Tigger | Tigger | Tigle |
| Jagular | Jagular | Jagular |
| Heffalumps | Efelantes | Pelifantes |
| Woozles | Wartas | Frusbos |
Les livres aussi lui appellent piñas aux bellotas, et miel s'écrit myel, pour conformer avec la version mal écrite de l'original (hunny au lieu de honey).
Le Pooh de Disney
Entre les enthousiastes des livres de Milne se trouvaient les propres filles de Walt Disney qu'a fini en achetant ses droits d'image. En 1966 Disney il fait le premier film sur Pooh: "Winnie the Pooh and the Honey Tree", en [[1968] "Winnie the Pooh et l'arbol de Miel"] "Winnie the Pooh and the Blustery Day" et en [[1974] " Winnie the Pooh et le dia borrascoso] "Winnie the Pooh and Tigger Too". Le premier long-métrage, "The Many Adventures of Winnie the Pooh" il se jetterait en 1977. En 1997 il se roule "Pooh's Grand Adventure", dans le 2000 "The Tigger Movie" et en 2003 "Le grand film de Piglet". Le 18 mars 2005]] il a débuté il est l'Espagne "Le film d'Héffalump", très distant des livres originaux.
Le tao de Pooh
Milne n'a pas écrit les livres de Pooh pour le public enfantin. Il est trompée la croyance généralisée de que les a fait pour son fils. Le propre Christopher Robin a reconnu que son père ne se les lisait pas. Le sens de l'humeur qu'imprègne les aventures et quelques nuances psychologiques des personnages sont difficilement appréciables par les lecteurs les plus petits. Dans le cas concret de Winnie-the-Pooh, son simplicidad obtient des telles cotes de profondeur qu'un auteur, Benjamin Hoff, a écrit Le tao de Pooh dont le sous-titre décrit très bien son contenu: "Le taoísmo pour occidentaux... Ou comment le Chemin est révélé par l'Osito de Petit Cerveau". En il s'entremezclan dialogues fictifs avec Pooh, rendez-vous de maîtres taoístas et explications de l'auteur, tout cela illustré avec des dessins des livres originaux.
ils en plus existent autres livres comme Winnie-the-Pooh et les filósofos de l'auteur John Tyreman Williams, qu'agissent de montrer que l'entière histoire de la pensée occidentale, est contenue de forme symbolique dans les histoires soi-disant enfantines de l'ours Winnie.
Filmografía
- Winnie The Pooh, 1960
- Winnie The Pooh and The Honey-Tree, 1966
- Winnie The Pooh and The Blustery Day, 1968
- Winnie The Pooh and Tigger Too, 1974
- The Many Adventures of Winnie The Pooh (Les Aventures de Winnie Pooh), 1977
- Winnie The Pooh Discovers The Seasons - 1981
- Winnie The Pooh and À Day for Eeyore - 1983
- Pooh's Grand Adventure: The Search for Christopher Robin (La grande aventure de Winnie the Pooh), 1997
- The Tigger Movie (Le film de Tigger), 2000
- The Book of Pooh: Fun With Friends (Le Livre de Winnie The Pooh: Diviertete avec les amis), 2001
- The Big Piglet's Movie(Le Grand Film de Piglet), 2003
- The Pooh and Elephan Movie(Pooh et Éléphant Le Film), 2004
- Pooh's Heffalump Halloween Movie (Winnie The Pooh et Efelante en Halloween: Le Film), 2005
Séries de TV
- The Winnie The Pooh TV séries(La série de Winnie The Pooh), 1985-1994
- The Book of Pooh(Le Livre de Winnie The Pooh), 1995-2000
- My friends Pooh & Tigger(Mes amis Tigger et Pooh), 2008-????
Jeux vidéos
- Winnie the Pooh in the Hundred Acre Wood
- Winnie the Pooh Adventures
- Winnie the Pooh's Party Games: In Search of the Treasure
- Winnie the Pooh: Tigger's Honey Hunt
- Pooh & Tigger's Hunny Safari
- Winnie the Pooh Pre-School
- Winnie the Pooh Kindergarten
- Piglet's Big
Game * Winnie the Pooh's Rumbly Tumbly Adventure
- Ready To Read With Pooh
Curiosités
-dans un épisode de The mani adventures of winnie pooh y a une référence à la 3ª pelicula de winnie pooh appel:
"La grande pelicula de piglet"
-En le capitulo "Stripes" de cette même série , dans la part où ils terminent de baigner à tigger , tous disent qu'ils ne le reconnaissent pas par que déjà ne tenia traits , en disant avec visage dissimulé , ce que signifie qu'ils déjà sabian qu'était tigger.
Références
- ↑ Fait enregistré le 9 décembre 1914]]
- ↑ Réplique britannique de l'osito de peluche "Teddy" américain
- ↑ qu'a publié les livres de Milne pendant presque 70 ans jusqu'à ce qu'Egmont Children Books a assumé ce papier
- ↑ Rite en espagnol pour maintenir le jeu de mots avec le nom de sa mère: Kanga-Ronge, Cangu-Rite
Tu raccordes externes
Wikimedia Commons Héberge contenu multimédia sur Winnie the Pooh.Commons- Page de Disney sur le personnage (en anglais)
- Information sur Winnie the Pooh
- Osito Barrigón, une communauté consacrée au personnage
- WinnieThePooh.com.Il est, un blog sur le personnage
- Images de Winnie the Pooh
donne:Peter Plysai:פו הדוב
